1樓:Zanhui.F
MJ Madou, 「Fundamentals of Microfabrication」, CRC Press ( good text to buy)
2. GTA Kovacs, 「Micromachined Transducers sourcebook,」 McGraw Hill, 1988.
3. S D Senturia, 「Microsystems Design」, KAP, 2001.
4. L. Ristic, 「Sensor Tchnonology and Devices」, AH, 1994.
5. P. Rai-Choudhury, 「Microlithography, Micromachining, and Microfabrication」, Vo..
2, SPIE Press, 1997.
6. M Elwenspoek and HV Jansen, 「Silicon Micromachining,」 CUP 1998.
7. SA Campbell, 「The Science and Engineering of Microelectronics Fabrication」
8. S. SZE, 「VLSI Technology」, McGrawHill
9. Gere & Timoshenko, 「Mechanics of Materials」
10. Roark, 「Roark』s Formula for Stress and Strain,」 McGrawHill, 6th Ed, 1989.
11. M Lambrechts &W Sansen, 「Biosensor- Micorelectromechanical devices」, IOP, 1992.
12. JW Gardner, 「Microsensors」, Wiley, 1994.
13. IEEE Journal of Micro-Electro-Mechanical Systems
14. Sensors and Actuators A: Physical
15. Journal of Micromechanics and Microengineering
16. Proceedings from Transducers conferences
17. Proceedings from IEEE MEMS conferences
18. Proceedings from EUROSENSOR conferences
19. Procedia Engineering
2樓:William You
怒答一發:復旦大學的鮑敏杭教授的Analysis and design principle of MEMS devices。
其實你看看小木蟲裡的乙個推薦貼就好了,裡面很全。
3樓:三體er-捲土重來
MEMS只是手段,關鍵看你想用來實現什麼。工藝方面基本的套路和IC一樣,但線寬要求低很多,一般微公尺量級就夠了。MEMS的一些特殊工藝比如深矽刻蝕和鍵合書上看到的都差不多,關鍵看工程實踐。
正真看書有用的還是基礎的物理、化學,其他的最好帶著專案、帶著問題,目標清晰的找書看。MEMS只是手段,沒有工程實踐,泛泛的看啥也沒用。
為什麼有些外文書籍的翻譯很差?
有一本書。英文叫 Critique of Pure Reason.德文叫 Kritik der reinen Vernunft.中文叫純粹理性批判 真他嗎的忍了很久了,不得不說說。純粹是形容理性還是批判?批判是動詞還是名詞?理性是名詞還是副詞?為什麼英文德文裡那麼清晰的表達,能被翻譯得如此似是而非,...
為什麼很多網友特別喜歡抱怨外文書籍的翻譯問題?是這些人外文水平高,還是有點作秀的成分?
文學類書籍不評價,覺得差可能是我修養不足,不能體會譯文的精妙之處。但我這個專業的專業書籍的翻譯真是非常差,有時會有整整一行才乙個標點符號的,句子完全讀不通,完全不知道在說些什麼。找來英文一看寫得非常清楚。所以不如直接看英文,不懂的單詞查查,還能積累專業詞彙。 其實多數人真的是外語水平高那麼一點點。另...
有什麼好的方向?
蒸蒸日上 當人生中出現迷茫,生活感覺沒有動力,想做事情,但是找不到方向。這種現象發生在人群中,不只一人,年輕人當中尤為甚多。為什麼會出現這種現象呢?為什麼身邊以前的同學考上了名牌大學,有了好的事業。自己確還在迷茫中徘徊?不忘初心,牢記使命。這是當下我們接觸的很順口,也很貼近生活的一句話。分析下這句話...