法國文盲如何連誦?

時間 2021-05-05 16:10:10

1樓:

因果關係反了。法文本來是需要讀出子音詞尾的,但是歷史上這些子音詞尾在大多數文盲們的口中逐漸脫落,只殘留下了所謂的聯誦,這種變化甚至影響到了非文盲們,於是現代法文不得不弄了個聯誦規則來適應大多數文盲們的新發音。

所以不是文盲看不懂法文所以不會聯誦;而是因為首先是法國文盲們開始搞這些詞尾脫落連讀的,法文才不得不弄了這個聯誦規則來適應他們的發音。

(純抖機靈,專業人士請包涵

2樓:

大學老師曾經講過乙個事,說有些小孩子上學前不知道大象是éléphant,而會覺得大象是n'éléphant之類的發音。小孩子就是單純去記住該這麼說的,他們可能不知道到底這個詞長什麼樣。

3樓:一頭熊un ours

法國文盲當然能夠聯誦,像nous aimons,vous êtes,ils habitent,elles ont這種最基本的「主語人稱代詞+動詞」是肯定不會搞錯的。但不管文盲還是非文盲有時都可能聯誦錯。例如cent ans(一百年)的正確讀音是/sɑtɑ/,但一些母語者會說成/sɑzɑ/。

為什麼會產生這種現象?因為法語中聯誦時用的最多的子音就是/z/,這種錯誤本質上是把它過度擴大化了。(即overgeneralizing reinterpretation)

聯誦這種現象不是法語特有的,把聯誦過度擴大化也不是法語特有的。像英國英語中,詞末的r是不發音的,但如果後接母音開頭的單詞,r要發音,並與後面的母音連讀。例如water/wt/,water is/wtrz/。

這種現象叫做linking R。但是當代英國英語中出現了一種叫做intrusive R的現象,即在所有「前乙個詞母音結尾,後乙個詞母音開頭」的地方插入乙個/r/,例如I saw a.../asr/。

其實這個問題涉及的「『隱性』的底層形式的習得」是個有趣話題,無奈我才疏學淺,就不過度展開了……

4樓:百憂

類似的情況應該不止在法語中出現,可以模擬來看。

以本人為例,我的母語是普通話&福州話,而福州話在連讀音變這一方面極為複雜普遍,是在眾多方言中都非常具有代表性的。

福州話中大體上有有平上去入四個聲,其中入聲字有陰入陽入,陰入甲的韻尾是-k,但現在福州話韻尾的-k已全部脫落,只留下乙個glottal stop。However,福州話的韻尾雖然僅存塞喉的韻尾//,但是在音韻變化以及語流中依然可以感受到另外乙個韻尾/k/的存在。在陰入甲字後跟母音時,k還是會被還原出來與後邊的母音連讀(例如:

很熱阿-ia iek a-iaieka,其中k不送氣)。

從小開始學說福州話的時候並沒有受過系統性的教學,只是因為我太外婆只會說福州話,所以為了交流就無師自通(還在學母語的時期就會了),更不知道什麼平上去入,但在陰入甲的字後面仍然會在語流中習慣性地還原出脫落的k。

所以,個人認為法中國人的聯誦也是如此,應該更多是出於語言本能的方面,與所受的教育以及識字與否無關。

5樓:louzhiguo0000

我覺得法中國人從小就知道tres有tre和trez兩種發音。

可能原先詞尾的子音都是發音的,如果緊跟乙個母音的話,前乙個詞末尾的子音就跟後乙個母音發生連讀。現代法語不發生連讀的情況下,詞尾的子音消失了,l、r等除外,但是在連讀的情況下,這種子音就會出現,現代的人就稱之為聯誦。

漢語有的方言,單字念的時候,只有4個聲調,組成雙字組的時候,字的發音就會體現為6個聲調。現代藏語拉薩話裡,沒有復子音聲母,但是當前後兩個字組成詞或片語時,後乙個字古代的前置聲母就在現代拉薩話會變成前乙個字的韻尾。這種現象都有個共同的特徵,就是單個字出現時,某些語音成分或現象不存在,前後兩個字連線時,某些古代的語音成分或現象就出現了,這是很自然的習慣,有點像法語的聯誦。

我認為,語言中的詞語本身都是有意義的,並非無意義的語音串,人們在自然的語言獲得過程中,憑藉不同詞語具有不同意義,就知道了那些意義的詞語在單用和連用中是以兩種不同的變體存在的,而那些意義的詞語在單用和連用中是沒有變體的

6樓:

那估計說明母語者一開始習得口語時,最小單位可能與單詞無關,而是類似於片語。聯誦中發音的詞尾子音應該是歷史遺留,是在片語中得以儲存。聯誦的都是語義或節奏單位,就連英語的連讀也不是可以隨意發生的

7樓:正也君

從小學說話就在連誦吧......應該跟文盲不文盲無關,就像中中國人從小就知道兩個上聲的字在一起的時候,前乙個上聲變成陽平.

8樓:林維訓

題主搞錯了語言與書面的主次,特別是對於拼音文字來說,口語是主,書面是次,是對語音的記錄。不是因為這麼寫,所以要連誦,而是為了表明此處需要連誦,所以才寫成這樣(比如très的s)。至於口語中怎麼知道什麼時候要連誦什麼時候不要,就像中文使用者覺得數詞和名詞之間一定要加量詞,而且量詞還隨中心詞而變一樣,介就是語感

如何評價那些法國文物 文化 建築沒有了解,對聖母院被燒毀感到惋惜的人?

我是我 可以說中中國人受教育程度越來越高了,對於美有了自己的認知。如果放到一百年前,大部分人會覺得,燒了乙個老房子而已,重建乙個更結實的不就得了。但是 青春未死 人家可能只是不感興趣而已啊。咋的了啊?別人沒錢也叫道德綁架啊?臥槽他們的本質是跟沒有去法國的人一樣啊。臥槽? 嘴上哭唧唧,心中笑嘻嘻。這就...

如何評價英國文學?

Christine 我只想說,呵呵 往事不堪回首 英語專業狗 英國文學這門課的痛,大概只有英語專業能懂吧 在乙個普通二本學校,英國文學這種課呢emmmm,可想而知,就是老師隨便給你講講,然後你隨便聽聽,就當聽歷史了 當然,有些時候講些名人軼事也能聽進去 聽的過程很享受,然後聽過去之後,期末考試,啊啊...

父母乙個文盲,另乙個是半文盲。如何靠自己走一條光明大道?

我父母就是這樣的情況,我媽初中畢業,還是很通情達理的人,可是腦子實在是笨,情商也非常低,我父親就別提了,讀了兩年書,正宗的沒文化真可怕,對於他不能接受或者理解不了的任何事都選擇歇斯底里的態度。腦子搞不清楚,絕對的令不清。這樣的會嚴重影響子女,影響我成為乙個沒見識,情商也低,腦子也笨的人。不得不承認,...