App 的發音應如 A P P 還是 p ?

時間 2021-05-06 15:50:26

1樓:SuperKelly

因此給出建議:

英文中按照規範發音,讀作/p/.中文中讀作A-P-P,方便大家理解。學術小白,有不足之處請大家指正,蟹蟹。

2樓:

正確讀音應該是/p/

但是我身邊的人像程式猿這種對android開發有一定了解的讀/p/

其他人大多數讀A-P-P 。。。。。

3樓:

記得幾年前在老家的乙個短途大巴上,旁邊坐著一位老外帥鍋,因為想鍛鍊一下自己英語水平,主動say hello,無奈英文實在太爛,全程幾乎用的有道詞典翻譯,簡單粗暴,知道了他來自美國,學習中文有幾個月了,專門請假獨自來中國遊玩,說實話挺佩服他的,要我乙個人去美國還真沒那信心,當然去不去得了是另一回事,後來聊到他工作是在矽谷做軟體的,我挺驚訝的拿出手機,指著上面經常玩的遊戲軟體,對他說這個A-P-P挺好玩的,你們公司有開發哪些A-P-P ?那個帥鍋一臉矇逼的樣子,「what?」 「I don't know」的手勢,我當時心想,媽呀!

你們不是做這行的嘛,逗我呢!後來還是強大的有道解決了,「oh,愛普!」 嗦嘎!

終於弄明白了。好吧,感覺像我這樣的還是蠻多的,之前聽新聞上將把「阿格」讀成「U-G-G」之類的,沒事反正能聽懂就行-_-//

4樓:搞IT的老王

我們公司配了乙個英中國人做英語老師,在和他的日常交流裡,他通常是發音/p/

具體怎麼讀,改天我問問他,我猜他會說:「Both ok~」

5樓:

這不就像ugg是讀u-g-g還是ugg嗎

現在澳洲海關都讀u-g-g了

你要相信中國人民是很強大的

所以,世上本沒有路,走的人多了就變成了路。

6樓:

看美劇較多,一開始就習慣讀「/p/」。一直沒什麼事,後來被人說裝逼,並且糾正我的錯誤讀音,「這是A-P-P,不是什麼「/p/」!你怎麼連這個都不知道呀。

」於是之後見到她就很認真的說「對啊,我在用這個A-P-P!」——不過還有不少人讀音和我一樣,交流起來比較方便,並且我們都不會覺得對方裝逼。

7樓:好想做個逗比

大學的時候,老師每次都把程式裡的num讀作「那麼」,我當時就特困惑,乙個大學的計算機老師,不認識number麼?不會讀「囊倍兒」麼?

後來才明白,人家只不過是為了分清變數,方便讀罷了……只有我自己是拿著一點點皮毛還笑話那些比我厲害得多的人

愛普可能更準點吧,但是念a-p-p的更多所以更方便理解

8樓:不咬人的蚊子

你愛咋叫咋叫,你高興你叫媽都行。

叫啥還不是給人聽的?

說的好像你對著手機叫對了發音它就能答應一聲跟你跳出來扎金花似的。

有這鹹淡功夫幹點兒正事兒行麼。

9樓:

「空穴來風」,成語,原義為有了洞穴才有風進來(語出宋玉《風賦》),比喻訊息和傳說不是完全沒有原因的,現多用來指訊息和傳說毫無根據(《現代漢語詞典》2023年第6版,第742頁,2023年1月第517次印刷)

這種完全相反的解讀都因為幾乎所有人的曲解而使得字典也接受更改,何況是本來就沒什麼區別的A-P-P和/p/呢?

10樓:組詩耶

各位病友:你們可知 NBA 嚴格來說,得讀作 「嗯巴」 ,而不是 /en bi ei/??

還有專家論證過 wifi 得讀 "微費" ,今天,你讀對了沒有?

11樓:

『我下了乙個「/p/」,挺好用的,推薦給你。』『什麼?』

『我下了乙個a-p-p,挺好用的,推薦給你。』『哦,什麼a-p-p?我看看』

12樓:劉鑫

理論上說,「/p/」 才對,盡量使用正確的發音是沒錯的。

不過也沒有必要對此有太大的優越感,具體到老夫,就算當人面念啊潑潑又如何?不服寫乙個?

吾友 @韓祝鵬 曰過,名與實,孰重孰輕?

多年來我比他更重視前者,結果是人家已經人生贏家,我還在搬磚。

ε-(`; )

13樓:王戈

我同學問我幹啥呢,我說看NBA呢。同學就明白了。

我太姥爺問我幹啥呢,

我如果說看NBA呢!

恩必什麼啊?

NBA!

恩什麼誒啊?

NBA!

什麼必誒啊?

NBA!

到底是啥啊你個癟犢子不會好好說話!

看美國老黑人打籃球呢。奧!

14樓:張鵬

只要不影響交流就可以了

由於專業原因

我常常要出現在一些與人交流的場合

但是我英語並不好

我能聽懂別人說的話

但是我說英語很不好

由於我現在在法國,所以我說法語

昨天有個智利的酒展

很多供貨商聽得懂法語,但是他們只說西班牙語或者英語他們用英語向我介紹一款酒

我用法語向他們提問

有來有回

一來二去大家也挺高興

所以不管是怎麼說,說什麼語言,有沒有口音都不重要重要的是讓別人聽懂你要表達的東西

所以,不要管怎麼發音了,你能讓別人知道你想說什麼就足夠了。

15樓:

回答這類問題何須長篇大論?直接上圖!

當然如果大多數人都讀A-P-P的時候,它也就成了A-P-P哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈!

16樓:

每個語言的發音系統都是不同的。

舉個例子,我們可能覺得漢字「哦」和英語「oh」的發音一樣,可能覺得「愛」和「eye」的發音一樣,其實這都是不對的。每乙個語言裡的每乙個音的位置都不一樣。其實不只是韻母(母音),即使是聲母「k」和子音「k」的發音也是不盡相同的。

也就是說,你在說「看」和「kill」的時候,發的「k」的音,應當是不一樣的。

所以,你會發現乙個語言中的東西進入到另乙個語言裡,即使是人名、地名這種東西,也需要音譯。比方說Jackson,很多中國人會因為中文翻譯成「傑克遜」而把這個詞發音成類似「Jia Ke Xun」的音。再比如說「Shanghai」,作為「上海」的英文翻譯,「ang」這個字母組合在中文裡讀「昂」,在英語裡卻讀類似「安」一樣的音,而「hai」與「海」也並不是同乙個音。

所以「Shanghai」的英語發音其實並不是漢語拼音的音。

那如果我們不音譯,直接把英語詞拿進來用,就會出現更擰巴的情況。

比方說「iPhone」,這個詞其實在中文裡有類似的發音「愛瘋」,即使並不完全一樣,也是可以這樣讀的,並不會有歧義。問題在於,「iPhone「一詞的重音,在英語裡落在「i」上,在中文裡卻在「Phone」上。比如下面兩句話,大家讀讀看。

This is the sixth generationi

Phone.

我們發布了第六代iPhone

能感覺到吧?

再比如說iPad,這個詞連乙個中文類似讀音都沒有,因為中文裡沒有類似//的音,所以會被讀成「愛派得」。這就更難聽了。

我說了這麼多,只是想說——

乙個詞怎麼讀,最好根據讀這個詞的人用的語言中最經濟的方法來讀。

17樓:

題目如上。

短短兩行字,裡面卻有三個層面區分。

1. 應然層面:理論上應該讀哪個?

2. 實然層面:生活中實際

如果不注意以上三個層面的聯絡與區分,勢必在取捨判斷上會帶來困擾。

應該讀哪個在這不再贅言了,很多答案都有論及——/p/

實際中,在最廣大的人民群眾中,哪個讀法更普及?我沒有進行調查。但想必大多是A-P-P——不然現在爭論不會這麼大。

到底讀哪個比較好?我認為,至少在中國大陸,在最廣的範圍內對大於大部分人來說,還是讀A-P-P比較好。這是因為從發聲的角度考慮,A-P-P這種擲地有聲的讀法顯然適應更多人。

如果是四個字母或以上的單詞,在沒有翻譯成中文的前提下,按英文發音的人可能會更多。

18樓:

按照讀法來說讀發音才正確,假如讀成A-P-P可能會讓部分老年人以為是WTO之類的縮寫。但是在中國應該讀A-P-P的人居多,因為這種讀法識別性比價高,在交流時更方便理解。其實不必在意哪個是正確的,讀的人多了就自然是正確的了。

19樓:吃人不吐骨頭咪

表示身邊的歪果仁都是讀 /ae p/ , 中果仁都是讀誒屁屁。 同理還有UGG,歪果仁:/a g/, 中果仁:有嘰嘰。

但是我都能接受,私心認為中中國人的讀法更萌^_^

20樓:iPerson

我認為 @夏川 那個答案例子舉的非常好。

1.理論上正確答案應該是「/p/」。

正如「章」字正確拆分理論上應該是「音十」一樣。

2.(國內)大部分人讀a-p-p。

正如大部分人會問是「弓長」張還是「立早」章一樣。

3.碰到讀a-p-p的人,也沒必要非得糾正他說是讀「/p/」。

正如你碰到乙個人問你是「弓長」張還是「立早」章,你沒必要非得糾正人家說是「音十」章。

4.當很多很多人都讀a-p-p時,a-p-p也就成了乙個正確的讀法。

原來「呆板」中的「呆」應該讀ái,但是讀dāi的人太多了,字典乾脆把dāi板作為正確讀法了。

諸如此類的包括七月流火、明日黃花、空穴來風……綜上:現階段在國內,兩種讀法都可以。不過面對大眾時,只怕a-p-p還更容易理解一些。

21樓:笑是莞爾的

讀和寫是兩回事,書面語中諸如大小寫都該被重視,但是讀的時候就是追求方便和普遍,縮寫不就是為了方便用和讀麼!

文身、紋身的正確寫法,檔次如何發音,都是我經歷高考後才糾正的。當別人錯誤的時候,你該糾正他嗎?當你不知不覺誤讀了一些東西,上帝該怎麼看待你?不知者無罪嗎?

2023年,2023年怎麼讀呢?

為什麼要求中國人學乙個不標準而又拗口的發音而放棄簡潔的字母拼讀或中文釋義,我寧願讀長一些的張口音,而不是閉口音。

有價值的事情很多,我們無法都學會,做對。

寬容一些,B-U-G,我想了童年的回憶;bug,就只是乙個bug。

22樓:六醜

以前的老梗了,UGG是讀「U-G-G」還是「阿哥」…國內都讀的呦幾幾,導致澳洲海關那邊也不讀「阿哥」都讀「呦幾幾」

老問題了還有gif是讀g-i-f還是「jif」

wifi是讀「歪夫愛」還是「威費」

23樓:

我覺得都可以,艾普是縮寫,從發音上來符合原始設定。然而說艾普的時候,由於是爆破音p結尾,沒有原音來拼,所以比較無力,當與人交流的時候,往往不能比說 A P P 更容易傳達資訊。

24樓:衛夢佳

語言就是用來溝通的,對方能理解即可。怎麼念,要看你的聽眾是怎樣一群人,對人說人話,對鬼說鬼話…

話說我還給我們的小白使用者說的是「軟體」、「應用」呢…

25樓:老衲好羞澀

就跟去了日本,人的技術人員都把computer讀肛biu他。

大家都是肛,你非要讀啃piu特其實感覺你挺不舒服的。

既然大家都是愛屁屁,你就不要艾普了。

26樓:楊個毛

英文裡的話,/p/.

中文裡的話,當然是用你覺得對方能接受的方法說比較好了。不過拿不準的時候,說/p/雖然有可能對方聽不懂然後被他覺得裝逼,仍然沒有說「哎屁屁」被人覺得土鱉或者看不起自己的危害大。所以仍然建議說/p/。

至於「正確讀法」嘛……據我所知這個詞在漢語大詞典裡查不到(好吧,其實我沒查過,但是可想而知)。既然這樣,如果語境是中文,那就自己喜歡怎麼讀就怎麼讀咯。語言這東西,本來就不是自上而下,有個標準委員會來制定一切,然後民間什麼都聽委員會的,並不是這樣啊。

本來就是語言自己發展,制定標準的人跟著走。

求各位大佬推薦練習英語口語及發音的app或者口語班

少兒趣配音 話不多說,自薦一波。2021年了,給自己的英語學習找點新樂趣吧,配音學英語你值得擁有直接放點例子,看看有沒有你熟悉的歌or電影?以下配音資源都可以在英語趣配音中找到哦 少兒趣配音 歌曲配音練口語有用嗎?為你推薦10首超好聽的英文流行歌曲適合三個人 男生 的英文配音片段,有哪些電影比較好?...

如何看待已經有APP(如Blued)對MIUI12空白通行證採取行動了?

cowbane 你參考這次疫情中民主國家和威權國家執行力上的差距就可以了。安卓的問題不是沒有技術,也不是沒有優秀設計,也不是沒有優秀的人,而是這個開源的生態本身就是落後的 對,我就是覺得它落後 乙個沒有威權保證的生態,在自然界中就只能發展為混沌而不是秩序。安卓的落後是骨子裡的,它的作用是保證乙個最低...

在 App 裡,遇到告警或者提示使用者, 確定 按鈕應該放在左邊還是右邊?

摹客 確定 取消 黨的見解 符合自然說話 閱讀習慣。日常生活中當我們提出問題並伴隨肯定與否定的選擇時,往往會這樣說 Is this your axe?Yes?Or no?而不是 No?Or yes?因為大多數語言都是從左往右閱讀,所以把 確定 放在 取消 左邊符合說話習慣。取消 確定 黨的見解 增強...