中日韓越等漢字文化圈推出一套共用的書面語是否可行?

時間 2021-05-12 10:37:47

1樓:天界奇幻大大大

恢復漢字就行了,不用考慮語法和讀音,書面互相看得懂就已經是一大步,韓語把漢字部分恢復就行,日本只需要把一些已經去字化只留片假名,平假名的詞語恢復漢字就行,越南更簡單直接全化回去就行了

2樓:

理論上大陸東南亞語言聯盟可以通用喃字,只是讀音不符合,北韓和日本可以通用一套系統,有的地方不符合,然後兩邊寫出來,大陸東南亞語言聯盟互相基本能懂(例子):

我是人碎羅(人的喃字)

碎羅(人的喃字)

3樓:隨風飄盪的蒲公英

不可能。

古典中華體系已經解體,當代中日韓朝越已經完成西洋化。這五個國家或昂撒化,或斯拉夫化,或法蘭西化,已經面目全非,精神統一的鈕接和載體已不復存在。

歷史已經走到今天的局面,最大的責任當屬東亞大陸主體。她自身邁向現代化的程序中,自殘形肢,自毀精神,不思進取,周圍附屬於是陷入迷茫,最終選擇融入昂撒和斯拉夫文化體系。

4樓:Audrey 小丹

日韓還有可能,因為語法基本一致。假名和hangul都是表音文字,其實只要統一他們的表音文字是完全可能的。

但是二者與中文還是很不一樣的,個人認為把中文劃進去工程太浩大了。

5樓:多鄰國Duolingo

從必要性和可行性來看都不高。

四種語言的差別非常大,只是共享一部分基於漢字的語素。

對比歐洲可參考Interlingua,即使基於同一語族的法意西葡再加上大量使用羅曼藉詞的英語,作為輔助語都遠未能起到預期的作用。

Interlingua es un lingua international, un forma de latino moderne, que era create in 1924-51 como resultato de un grande cooperation de linguistas europee e american. ——懂任何一門羅曼語言的人都不難看懂這句話

乙個語族(甚至乙個語支)內都難有共通的輔助語,何況(很可能是)四個語系的語言呢。

相關回答:學習漢字文化圈內的語言是一種什麼體驗?

6樓:小可愛

《春江花月夜》(唐張若虛)漢日韓越英對照(非專業,僅為愛好,請多多指正)

漢語:春江潮水連海平,

海上明月共潮生。

灩灩隨波千萬里,

何處春江無月明?

日語:韓語:

越南語:

Xun giang triu thy liên hi bình,

hi thng minh nguyt cng triu sanh.

Lim lim tùy ba thiên vn lí,

hà x xun giang v nguyt minh?

英語:The spring river is even with the sea.

The moon and the tide rise together.

It's thousands of miles away.

Where is the spring river without the moon?

7樓:「已登出」

當然可行了,明清六百年就是這麼過來的。文言文的詔書,其實三個地區受過系統漢文教育的人都能看明白。就不要說是明朝和清代早期。

你今天隨便找一張,明治時代的日本報紙,中中國人看懂大概的意思不成問題。你今天隨便找乙份40年代的朝鮮報紙,中中國人至少能看懂一半的內容。

也就是說,歷史的發展不是構建這種書面語體系,相反,朝韓和日本在戰後的作為,就是有計畫,有步驟的破壞這種書面語體系。日本算是不錯,還教授孩子們一千多個漢字。

朝韓徹底就是廢除漢字了。南韓最巔峰的時候,光化門三個字都不用漢字書寫,是後來南韓搞歷史和文物的那些人實在看不過去了,才恢復成今天的漢字匾額。你今天把南大門這三個字寫出來,韓中國人不認識,你得跟他說難打燜他就明白了,你說的是南大門。

你可能要去市場。

沒錯,今天首爾很多地名的發音就是漢語發音,但寫出來是韓語。

8樓:

幾乎就是讓其他幾個國家學漢字唄,日本現在漢字使用越來越少,年紀小的寫作文甚至會只用假名,南韓更別說了,越南不知道,但是起碼讓南韓日本重新撿起漢字是不可能了,如果要推出一種新的不是漢字的書面語的話那這幾個國家在語言上最強的聯絡也就沒了,中日韓越跟中澳法美能有多大區別,還不如學英語

9樓:Lance.Moe

書面語不就是文言文麼,古代無論是中日韓越文人要是不懂文言,都是文盲。中國已經不用文言了,而現在北韓半島和越南也都廢除了漢字,大部分人是看不懂的,大陸和日本也分別簡化了漢字,整套漢字體系已經很亂了,再去統一出一套書體已經沒有價值了。

10樓:寂空聲音

不太可能了。首先, 這個地區已經缺乏文化上的向心力,已經沒有這種需求。其次,對於中國以外的國家,推行這樣一套系統的成本比較高,實際上相當於其他國家就中國,人家不願意。

第三,現在已有更經濟更方便的工具,就是英語。能夠學會漢字的日韓越人,英語更省事。

11樓:[已重置]

中日南韓越共同書面語,除了對中國人非常有利,對日韓和越南都弊大於利。

第一,這個書面語肯定會增加他國學生的學習負擔。而且這個世紀還是英語通行的時代,這些國家的學生除了學習本國語言之外,還會學習英語。突然間推出一套東亞共同書面語,不就是擺明要他們學習:

其國家語言、英語、共同書面語三者?

還有學了這套書面語之後,語言上還是各不相通,唯一能用的地方也不多,能用也不能進行深入的談話。化費這種時間、金錢,還不如像歐洲多國那樣,在義務教育期間提供學習周邊國家語言的機會,提倡學生選修這些外語。

還有,推行中日南韓越的共同書面語之前,為什麼不考慮讓漢語的地位在東亞和東南亞等區域提高?這樣一來,可以提供更多學習中文的理由和誘因,而且同時他們學習的至少是乙個活的有聲語言。

中日韓同為乙個文化圈,但為什麼日韓的文化輸出特別是南韓近些年來在世界的影響力那麼大呢?

曦晨 本地市場的大小影響公司對外營業的心態。娛樂公司是靠資本和利益驅動的。中國公司說到底還是本土市場慣壞了。日本也在一定程度上被他們的社會環境給束縛著,安逸的生活和循規韜距的作風極不利於其流行文化的對外傳播。日本是靠實力拉開與他國的差距進行傳播。南韓更多側重主動營銷藝人和塑造流行概念。同樣乙個藝人和...

中日韓娛樂圈文化有何差異?

劉詩詩顏值粉 近年來,東亞文明逐漸在世界上颳起了一陣熱潮。在世界上的普遍認知中,東亞指的是中國,日本及南韓,隨著東亞三國經濟上的騰飛及文明傳播之廣,使得東亞三國娛樂圈的日益崛起。日本的娛樂圈文化是偏養成系及幼態的。以日本的著名女團體AKB48為例,可愛的女孩子在12,13歲左右便加入團體,為團體提公...

中日韓越四語之間,許多共同漢字詞,但詞義久而分歧,宜否實行 漢字詞統一詞彙 計畫,綜合四國漢字詞義?

WHHHHHHHHA 我也說一句吧,越南要恢復漢字其實不大可能,首先越語和漢語有著很大的語法差異,完全用漢字表記不可能。而現行的越語字是拉丁文,讓它和漢字混用不僅難看而且不好輸入,至於那個喃字,是個連越南人自己都嫌棄的東西。其次,日本和北韓分別以方塊字為基礎分別發明了假名和諺文,它們與漢字混用既照顧...