宮澤賢治在世界童話作家中能排到頂尖水平嗎?

時間 2021-05-29 22:17:48

1樓:

宮澤賢治的童話不太適合小孩子看,《銀河鐵道之夜》比起《賣火柴的小女孩》來說,對於孩子過於深奧。孩子可能不會思考「幸福是什麼」這個話題,讀童話純粹只是想看故事。而安徒生就能做到讓孩子讀的下去。

單純論從孩子的角度來看的話是這麼樣子的。

2樓:遊洋

單就作品內容與水平而言我覺得完全可以列入世界頂尖水平啊,可是就實際傳播來看,宮澤的作品在海外尤其是英語文化中的聞名度不是特別高,目前僅有的英譯本貌似還是91年的,而且翻譯的水平也遭到不少批判。

宮澤賢治自己還學過世界語,用世界語寫過詩,他的思想有比較濃厚的宗教成分,加上本身又是社會活動家,所以至少在日本是具備一定影響力的,這些基礎也為他的作品能夠傳播到世界範圍提供條件,何況我發現他作品中的很多設定是超越種族國家的,比如很多人名都不像傳統日式名稱(柯貝瑞拉之類),世界觀也大多很架空。

綜上,要是宮澤賢治和其作品能更多被世界各地的讀者了解熟讀的話,肯定就不會有人懷疑他的地位。

如何評價宮澤賢治?

張曉磊 宮澤賢治的人生和作品,應該是和某種日本特有的國民性產生了共鳴 淒美,爛漫,無常。宛如飄零的櫻花花瓣,在生命的最後,怒放並凋零,給世界留下了帶有賢治特色的詩和童話。初識宮澤的作品時,我曾把他叫錯成宮崎,大概是他和動畫大師宮崎駿同樣的特質 童真和爛漫。所以那時在潛意識裡,我把二人劃在了同一類人裡...

如何理解宮澤賢治《春與修羅 序》?

事先排雷這篇是本人出於歉意性的做的乙份不專業性與主觀性解讀。後來沒有再審閱一次文字,也不知道錯別字多不多。要我說的話,宮澤賢治一直在我眼中都是一位,實在是只能用太過純粹來形容的人,正是這份純粹而成就了他,也正是只有他,才能真真切切地為這個世界提供了這份純粹。所以每當看到宮澤賢治先生的作品時,映在我目...

宮澤賢治的《銀河鐵道之夜》應該如何解讀?

百目 喬班尼,補貼家用到印刷廠打工被嘲諷,母親因病在床,父親長年不歸,只有康貝瑞拉理解他。他和康貝瑞拉踏上一夜傳奇的旅途,在車上遇見形形色色的乘客,有善良的捕鳥人,不忍心犧牲別人的青年和他希望神能救贖的兩姐弟,還有乙隻燃燒自己作為光源的天蠍。他很善良,他說假如捕鳥人能獲得幸福,他寧願在銀河邊站上10...