怎樣理解耐克的廣告詞 just do it ?

時間 2021-06-03 15:32:09

1樓:baker tyler

作為一條資深耐克狗,看到這個問題興匆匆的就跑進來了。我覺得Just do it這句廣告詞是那種乍一看很平凡普通甚至不一定貼切的,但是仔細讀會越來越有味道。just do it對於年輕人群體也是NIKE最大的顧客群來說表達的是一種率性隨意瀟灑的態度,有點說走就走的旅行的那種隨性率真的感覺。

這也是因為耐克相對於別的一些運動品牌來說是乙個更加全面的存在。比如Under Armour的廣告詞相對大多都很勵志,比如protect this house,比如i will。這其實是由於產品定位導致的,UA一開始是做功能性產品(緊身衣)起家,現在顧客群體大部分還是把UA作為一種Performance的產品來買。

而NIKE經歷了這麼多年,sportswear已經變為一種生活態度和穿衣風格,不僅僅侷限於運動表現這方面了,當然NIKE在不同運動領域會有不同的廣告詞,但是整個Nike just do it的廣告詞給人感覺格局就很大,更加注重的是一種生活態度而非僅僅侷限於運動本身了。所以你看到越來越多的明星穿著sportswear上街,所以AJ,air max 1, air max 90, air force 1這些鞋款大熱。而這些穿著方式所表現出來的生活方式,正是nike所提倡的just do it的這種態度。

狂熱耐克愛好者的一點個人想法,願各位大神共指教。

2樓:車朝暉

首先就這句話本身來說,簡潔明瞭,三個單詞是小學三年級的孩子也能看懂的,而且其含義與耐克所主打的執著、堅定、奮鬥的體育精神十分吻合;其次,與其他公司各種「possible」相比更加新穎……

3樓:楊德昭

只說明乙個問題,耐克是出名品牌。 就像聯通的「我能」,你能如何去理解?

如果不出名,這句話天天放在你面前,你也不知道是誰的。

才進入市場的品牌,千萬不要如此用。

4樓:葉揚 獨眼

就是理科生經常對文科生說的,丈夫經常對妻子說的,妻子經常對丈夫抱怨的,妻子經常對孩子說的。

一句非常不耐煩非常融匯普世價值的話。

如何翻譯 Nike 的廣告詞 Yesterday You Said Tomorrow ?

付大都 我覺得很多人的翻譯陷入乙個翻譯誤區就是翻譯出來的文字必須要雅,但是就像笑話太難懂就算你最後弄明白了也不好笑了一樣。這句話根本就沒想過用多巧妙的文字帶給你多大的震撼,也不是想給你多大的激勵,在這短短幾個單詞後面,是在你在開始倦怠,開始踟躕不前的時候,你的爸爸媽媽,你的朋友,你的教練對你現狀的失...

令你印象深刻的廣告詞是什麼?

李郁 Vivienne 印象最深 堪稱廣告學經典之一的mm巧克力豆的slogan 只溶在口,不溶在手。看到樓上有提到,鑽石恆久遠,一顆永流傳。A diamond is forever.是戴比爾斯礦業在上世紀的slogan,並被沿用至今。去年因為機緣巧合在De Beers Shanghai Offic...

如何理解李寧的廣告詞「你們為我安排的路,總是讓我迷路」「沿著舊地圖,找不到新大陸」?

知乎使用者 宇宙即我心,我心即宇宙。細微至髮梢,巨集大至天地。世界 宇宙乃至萬物皆為思維心力所驅使!這句話什麼意思?所謂 妄想執著 關鍵在於 執 而不是 想 人們的問題絕不是想象力太足了,而是不夠。一切眾生皆具如來智慧型德相,然以妄想執著不能證得 與楞嚴經裡下面這段話是乙個意思。一者 無始生死根本 ...