面對乙個新概念,為什麼日本逐漸傾向於使用片假名音譯,而不是通過和制漢字創造新詞的方法來描述它?

時間 2021-06-02 10:01:43

1樓:友利奈緒

根本原因是近現代西方文化在日本的優勢地位。從語言的角度,片假名音譯可以看作是零翻譯,不會出現語義不符。和制漢語中就有很多與原來的英文詞語含義有所偏差的。

2樓:

如果日語積累一定西語詞素後,能像造和製漢語詞一樣成批量地造和制洋語詞,並且還能反向對英語國家傾銷的話,也不失一條康莊大道吧。

但看英語的勢頭,可能用不上,畢竟不像清末民國那會兒的漢語一樣孱弱。

3樓:林懷谷

日本那些「和制漢語」,說白了都是舊武士階層的文化人,用漢音搞出來的「新漢語」

這裡頭就必須說一下「吳音」和「漢音」的區別在傳統日本社會,訓讀和吳音,才是口語活用的詞素,是老百姓造詞會用到的而漢音詞彙,多數要麼是中國引進的,要麼是文化人從哪個中國古籍上翻新、演繹的

所以簡單說來,訓讀和吳音,相當於漢語方言的白讀;漢音相當於文讀-雅言日本近代的和制漢語之所以能大量產生,

是因為江戶時代的文化階層在明治之後依然在發光發熱「和制漢語」之所以用漢音,就是因為這些詞沒被當做日本詞彙,而只是「西方詞彙的雅言版本」

日本戰後的一大變化,就是這個熟讀漢籍的「漢音階層」全面消散按照日本的新式教育,日本人的漢字水平回歸到訓讀-吳音的百姓級別簡單來說就是,日語用漢字造詞的能力,回落到漢語方言的水平日本常用漢字多數教的是漢音,但「漢音造詞」則是另乙個層面的東西不論是古代還是當今的日本社會,訓讀和吳音從來都是百姓造詞的主力方言的造詞水平,和雅言的造詞水平,是完全不一樣的方言的音譯詞,會遠遠多於雅言,從打波、貼士、的士之類的可見一斑現代日語的漢字構詞等級,跟現代漢語已經完全不是乙個層次了所以日語出現如此多的外來語也就沒什麼奇怪

另一方面誕生於日本的概念,多數還是會按照百姓的造詞法來產生漢字比如腹黑、乾物、萌這些就都是來自訓讀

4樓:柳蕭楓

傳播效果變了和翻譯成本基本沒變。文化差距變小了,國外的新造詞國內也基本能同步理解。以中國的情況,年齡大的人可能理解電腦比pc要容易,但現在可能接受pad 比平板的更多。

全國都找不到幾個懂外語的,你要介紹外國的的東西、思想、文化什麼的,如果名詞都音譯那是多可怕的事情。

不再展開了,完全是個人看法。

5樓:showay showay

個人認為一方面是因為外來詞太多了,沒有時間意譯,而音譯有一套音譯規則,快速高效。

還有一方面是漢字詞的同音問題,因為漢字詞大多是兩個漢字(電脳),音節短,很容易同音,也就是和已有的音節讀音相沖,如kō、sō、shū、這樣的音滿天飛。(漢語音位多,雖然也有同音詞現象但是概率低很多)。

音譯英語之後,音節更長了同音概率降低了,還加了ファ、ディ、這樣的拗音,豐富了日語的音位、也平衡了音位的使用率。

反正片假名筆畫簡單,七個字的コンピューター比兩個字的電脳更快。

6樓:雲非煙

看了半天就看到了乙個中肯的回答。以前的文化傳播較慢,往往由乙個人翻譯好了在傳給大家,這樣他就有時間和能力把這個詞轉為自己語言裡的母語的表達。而現在資訊傳播太快,每個人都能接觸最新的知識和傳播,加上個人知識良莠不齊,自然就沒有時間慢慢翻譯了。

7樓:陶朱散人

以前看過乙個紀錄片,裡面說到過這個問題,主要是兩個原因,第一是方便,直接音譯不用費腦子,二是比較時尚,說白了就是逼格高點。另外不得不說一些音譯詞確實比漢字詞讀起來好聽,比如龍(りゅう)和ドラゴン,明顯後者更好聽。

8樓:

日本不知道,中國的現狀倒是很有意思。

以前我們接受新事物,都是要等翻譯,大家才知道「哦,原來還有這麼個鬼。」

現在,官方的譯名還沒出來,英文縮寫就被大家熟知了。

比如wifi。

9樓:悠大怪

鳥飼玖美子「カタカナ語に見る意味のずれ」的第四節有講到為什麼カタカナ語在增加

以下為大意:

近十年來katakana語的增加令人驚異,有如下理由。

首先可以想到是無界化(borderless)時代下資訊通訊網的發達。在全世界範圍內擴散的網路共通語是英語,所以也不止是日語,各國語言都有這個問題。

但是原因沒那麼簡單。其一,在全球化背景下,英語被愈發重視起來。所以使用katakana語會夾雜著一些「我們正在使用國際通用語英語」的幻想

其次,因為katakana語這種特殊的標記法。可以在日語化的同時最大程度還原原來的發音,而且從外觀極易分辨出是外來語。如果找不到合適的日語,就這樣用katakana標記一下就非常自然得把「外國」融入「日本」啦,還省去翻譯的麻煩

明治時代,對於日本沒有的概念會想方設法用日語表現出來,比如「society」-「社會」。但是現在,因為有大量的英語流入,所以像原來那樣無法一一翻譯出來。

另外,katakana語還能帶來一種「專業的感覺」,給用的人也帶來好似是「專家」的感覺。例如:「追跡調查

接著還在第五節提出katakana語的「羽化效果」

用katakana語可以將普通日語表達的直接露骨的內容變得微妙得模糊、明亮輕柔響亮。例:「介護」聽起來十分艱辛昏暗-「ケア」的話就消去了沉痛感,反而帶來了時髦的感覺。

這並不是改變了實質內容,而是將現實的感覺變淡。其他還有等,這些本來無法輕易從口中說出來的沉重的話語因為用了katakana而減輕了過去的負擔,容易說出口了。但另一方面,作者也指出了根據時間和場合,katakana語的使用也可能成了一種障眼法。

10樓:

我認為原因是,韓語和日語終究是表音文字為基礎的語言。如果是中文這種表意文字的語言,外來語的影響相對有限,因為翻譯的時候表意為先,不優先表音。工業革命之後的產品和科技用語主要源於歐美,比如:

照相機,中文譯名以表達照相的功能為先,這樣不用學新的詞彙,望文知意。但是,日語所用的漢字有限,表音習慣也不會表意優先,因此,就會用卡美拉這種camera的音譯方式造詞,更為方便快捷。

我覺得表音和表意各有優劣勢,但越長大越認同和喜歡自己的母語和文字,願意繼承這種表意傳統。

11樓:玄鑒之

日本我不是太清楚,以南韓為例(在下曾在南韓做過一年研究),很多詞彙都是音譯詞有乙個先天不足就是,韓文本身就是一種拼音文字,70年代以前很多報紙有不少中文字,南韓經濟騰飛以後開始有意無意的去中國化,漢字不見了取而代之的是韓文,韓文本身又是一種拼音文字。既然不用中國詞彙,那英文詞彙直接用韓文寫出來也是一樣的道理。就造成了現在南韓人很多都是用的音譯英文。

乙個是南韓人覺得洋氣,還有就是真的是文字先天不足易於受外界影響。ps:韓文本來就是朝鮮下層老百姓學不會中文而用的拼音演化而成的,指望他們高階真是指望不起來啊。

日本片假名和韓文類似,我覺得應該同理。

12樓:

其實用外來語得多數是產品上,雜誌啊,年輕類讀物上

另外官廳類檔案或者是正式文書,都得盡可能使用漢字,因為漢字不會像外來語那樣產生一次多意,而且便於閱讀。漢字也有一種很公正的感覺。

13樓:錦年

和韓語一樣,看似高階大氣上檔次,實則是沒有文化的根的緣故和表現,時間越長,此類單詞形成規模,總會有各種各樣的問題出現,影響交流,文化斷代

14樓:蘇格拉底

所有正在使用的語言其實都是在一直進化(或者說改變)的。

出現問題中所描述的情況我覺得只是因為那樣做更能滿足大多數人交流的需要而已(更方便、更簡單、學習了解的門檻更低)。

至於說對文化、經濟、社會的影響就是太大的課題了,現在想要得出明確的結論我覺得是不大可能的,只有隨著時代的發展一點點地感受和分析了。

另外:NBA和美職籃不也是同類的情況嗎?我覺得現在吵來吵去根本沒有意義,只有經歷過足夠長的時間後,才可能得到乙個比較準確的答案。

15樓:Meayar

我覺得一方面是日本人漢字把握能力下降,因為基於假名的日常生活已經足夠夠用,很多日本人漢字根本不行,用電腦輸入法也選錯漢字。

一方面看齊歐美,高階洋氣上檔次,不但新語音譯化,連很多商標公司名都一窩蜂改成片假名羅馬字。工作談判都不好意思說納期,說デリバリー就高階了似的感覺

16樓:Yeung

關於這個問題,恐怕很多日本人也是這樣想的。

日本岐阜縣的一名71歲男子起訴日本廣播協會(NHK),指控該台使用太多英語外來詞而不是傳統日文,導致許多節目他看不懂,老人要求NHK賠償141萬日元。

NHK、外來語がわからないとの理由で提訴されるNHK、番組で使用する外來語が多いとして提訴される

17樓:李如一

似乎如今中國向日本借用的新詞還是很多,例如「提案」(propose)好像就是從日文引進的。其它各種通過日本文化產品以及經貿交流引入中國的詞彙也多不勝數。萌不就是嗎?

「擴散」也是啊。另外要找最近的例子,「進擊」這個詞一般日常生活中我們本來不說的吧?還有「深夜食堂」這個說法呢?

就連這種聽上去完全中國的詞,其實也是直接借用日文的。

肯定還有很多有趣的日文漢字詞沒有被引進,比如說,流儀。

所以我覺得日本如今發明的各種漢字說法還是挺多的。

說錯了請指正。另外,請不要為日本人擔心,「A great civilization is not conquered from without until it has destroyed itself within.」。

#中國有種就收復漢字

創造乙個新概念的必要條件是什麼?

新詞彙的出現是為了減少特定人群的交流成本,新概念的出現是為了減少特定人群思考特定問題的思維難度。也就是說,當某個問題用現有概念表達思考過於複雜時,就會出現新概念。舉幾個例子,當物物交換的關係隨著物質富足複雜化後,就出現了一般等價物概念。數學上,大家都知道某樣東西是一堆表述的結合,比方說極限概念,歷史...

乙個寒假背完新概念3是一種怎麼的體驗?

英語私教Aimee 看到這個問題之後,不知道你的英語水平如何,並且不知道你是否喜歡英語這個科目。首先要肯定的是 新概念3的難度 詞彙量等是適合高中學生的。最後說一下學習態度 當背新概念是老師留的作業時,我想大部分學生就開始有了牴觸情緒。但是如果這種學習是自發的,態度就會不一樣。所以我的建議 先把開學...

新概念學完一冊半,準備參加新東方托福乙個月零基礎衝刺班,達到80分,可能嗎?

Timothy 經驗告訴我們,專心做教學的老師們,再怎麼說,都說不過職業銷售們。托福是乙個評測考生實際英語能力的考試。英語能力的習得不是十天半個月就能達到題主所想要的水平。就如同健身,是乙個循序漸進的過程。欲速則不達。至於去繳稅這件事兒。在這行做久了,發現很多時候要學生吃了虧才會看清學習的本質。Ti...