如何讓大腦省去把外語轉換成母語的過程,直接理解?

時間 2021-05-12 17:23:09

1樓:Shinki

個人經驗,

1,平時多用外語自說自話,培養語感

2,最好能在外語環境中,多找外中國人對話,繼續培養語感,鍛鍊純外語對話的條件反射能力

3,自說自話多了,條件反射練到一定程度了,開始嘗試用外語思考到這一步,基本不太複雜的場景,都不需要轉換到母語,或者說,至少是母語和外語能夠平行理解,同步轉換了

4,複雜場景的直接理解,還是要有一些天賦的,個人認為

2樓:大鈾子

當然可以,只要去學學俄語,你會發現,一句話看下來,你似乎理解了,但並不知道漢語要如何說。日語好像也這樣

英語只是和漢語太像了而已……

3樓:

恰好最近有學習思考,不請自來,長話短說:

首先預設兩點:「外語」指英語;題主已成年。

—————————下面是正題

打個比方,學外語就像走路,傳統教學方法一開始就給你一根拐杖,然後要求還不高(或許是太低),一步,兩步,一百公尺,兩百公尺。始終是走,沒要你跑,更沒告訴你你應該跑馬拉松。話轉回來,母語就是那根拐杖。

因此,有轉換過程是正常的,甚至沒有才是不可能的!因為我們是在翻譯。

但是,個人以為,從本質上,語言是人類思考的展現和表達工具。不同的語言代表著說這種語言的人的思維方式,或者說感知世界的方式。任何一種語言都能幫助特定人群實現對現實世界的感知。

學習一門語言,應該是學會一種思維方式,學會用外語世界的思維方式感知母語世界,同時要認識到這種感知由於母語世界和外語世界的差異而存在侷限。

那我們該怎麼辦呢?

竊以為,要把曾經背過的單詞都努力忘掉,

要只背英英單詞,看清,是英英單詞,

而且要從頭開始背,音標不紮實也必須補上。

要做到,見到乙個單詞,腦海中要能浮現讀音,釋義,最好有畫面,絕對不能出現母語!

要做到徹底遮蔽掉母語!

是不是徹底失望準備放棄了?還是要背單詞,還是英英單詞!!!

對,就是要背單詞,而且如果真的存在捷徑的話,我認為這就是學外語的捷徑,甚至是惟一捷徑,這條捷徑並不能讓你少走,卻能讓你走得輕鬆一些。背單詞也要講方法,要目標明確,而且這只是邁出了第一步。但是,這卻是很重要的一步,你認識了單詞,基本上就可以開始愉快玩耍了,至於單詞的用法,慢慢積累,水到渠成。

最後回到話題,你要的是「理解」,不是翻譯。當你能用外語理解這個世界的時候,自然就不需要翻譯了。

怎麼讓男生的好感轉換成喜歡?

唐老鴨 先你要確定那個男生是什麼樣的人。從乙個男生的角度來講,有好感和喜歡還是有那麼些區別的。如果乙個好男生心裡有別的人了,他依然可以跟別的女孩做好朋友,只是這種好感永遠變不了愛,直到在他忘記心裡那個人之前。但如果那個男的已經有女朋友了,但同時又接受你,我勸你還是別指望這男人了,不可靠! 慕曉 想快...

如何將 pdf 轉換成 epub格式?

看客001 你需要乙個專門的轉碼軟體,我個人比較喜歡Neat Converter,完全免費,使用簡單,功能強大。Neat Converter 免費電子文件轉碼器,支援ePub,Azw3,Mobi,PDF,Docx,TXT檔案的相互轉換 我之前試過,PDF轉成EPUB的效果我覺得很不錯,還帶有目錄。不...

如何把腦子裡想的轉換成日語說出來?

水果丸子頭 來自日語專業三年生的emmmm 首先把想好的中文在腦海裡簡化越簡單越好 然後去想接近這些詞的日語表達盡量日語化 最後說之前再過一遍看有沒有奇奇怪怪的順序 還是要加一句其實不就是我們都知道的多看多聽多說嗎 噶油! 東大日本秋武老師 簡單說就是沒有學會 語感 語感培養一般從朗讀開始,之後跟讀...