1樓:馮其良
前半部分就簡單了,是最簡單的主謂賓結構:
This device(主語) emits(謂語) electromagnetic radiation,
後面這部分是乙個非限制性定語從句,which替代前面的electromagnetic radiation。
那麼,如果把定語從句改成乙個完整的句子,也就是把which替換成為electromagnetic radiation,則是:
Exposure to electromagnetic radiation may cause brain cancer.
這又是乙個簡單的主謂賓結構,主語是:Exposure to electromagnetic radiation,
後面是謂語賓語。
Exposure to electromagnetic radiation中,中心詞是exposure , to...是定語。
意思當然簡單了:暴露於電磁輻射,或接觸電磁輻射,會引起腦瘤。
全句的意思是:這種裝置發出電磁輻射,暴露於電磁輻射會引起腦瘤。
這樣解釋不知題主能否理解。
怎麼分析這個句子的結構?
凱恩德 你好。原句 It may be that you don t like his art,but at all events you can hardly refuse it the tribute of your interest.兩大部分弄清楚即可 1.主句句型 it may be tha...
這個英文句子的結構是怎樣的?
英語解剖實驗室 abstract and yet completely perfect 這部分應該是主句的賓語補足語!我覺得應該這樣去理解 When I m behind the camera,主句的時間狀語從句 I notice the smallest details 主句 the layers...
山文甲的結構是怎麼樣的?
DEMO Z 首先對於中國古代是否能產出這種甲片我不抱任何懷疑態度,商周時期中原地區就能製作非常華麗且精細的青銅器了,到了唐代早已有了山文甲的記載,這種甲片的製作是肯定有的,只是現在沒有實物發掘出來,對於現在商家的復原有一定道理,但是個人覺得差點意思。接合的方式應該沒有錯,但是具體山文甲的作用究竟是...