對外漢語的國別化教材問題為什麼還沒得到解決?

時間 2021-07-12 01:38:39

1樓:傳思yi非音

在海外教了一年對外漢語,其實覺得教材國別化並不是最重要的,因為每個國家和地區,甚至每個學校學生情況都會不一樣。教師往往會根據學生的學習需求,也就是學習的目的確定學習內容。比如海外很多學生,可能就是想考HSK,那就可以選擇《HSK標準教程》,再附加一些特別生活化的詞語語法之類的。

我覺得還是教師對教材內容的選擇和安排最重要,也可以綜合多本教材安排學習內容,因為國外學生往往不可能人手一本教材,多是通過自己做筆記和老師的影印資料來學習。

2樓:漢教拾光

對外漢語教材難以國別化一是因為研發周期長,成本高。

還有乙個重要的原因是沒有配套的老師,比如說我在的高棉,雖然這裡有快樂漢語柬語版教材,但全高棉只有乙個精通柬語的漢語老師。其他老師只是會英語而已,這個時候對漢語老師來說,國別化教材就顯得特別雞肋。

所以要推動對外漢語教材的國別化,就要培養針對那個國家漢語教學的對外漢語老師。以上。

3樓:李曄

特別簡單,

成本太高,

國別化好不好?

肯定是好的,

但是一本國別化的教材能賣出去幾本?

現在漢語學習者是南韓人,歐美人,俄羅斯人,一帶一路國家都有。

出版社出一般教材能賣10萬冊,出國別化只能賣2萬,豈不是腦袋被門夾了。

我當年在出版社,有年一本阿爾巴尼亞語的漢語樂園出了500冊,編輯流下了感人的淚水。

一本教材的研發周期短則一兩年,長則六七年,做完了已經精疲力盡,哪有時間國別化啊。

其實國別化的教材也是有的,一般都在當地國家研發印刷,南韓,日本,美國是大戶。

利益相關:前北語社賣書的

4樓:詩陽

首先,說一下我對這個題目的理解,以免聊跑題。

對外漢語的國別化教材是指,比如說,給各個國家學生上漢語課,所用適合於本國國情的課本嘛?

如果是這個問題的話,其實依賴市場完成,是不太現實的。但現在漢辦,致力於在解決這個問題,和每個國家的相關機構及本土老師和國內專家等多方合作,來編寫教材。取得的成果是,大部分國家都有了本土教材。

但使用率和推廣率還很待提高。所編教材也不能滿足各個國家內部,各類學生的要求,還有待提高。

僅靠漢辦,這個路還很艱難。要想真正得以完全解決,還得依靠市場。但這需要我們漢語足夠熱,而這需要我們國家足夠強。所以要加油!

如果題目理解錯了,那……遛了……

現在的對外漢語老師,最缺乏的,最需要的是什麼?

Susie Cho 最缺乏客觀端正的態度。常見有外漢教師把學生當傻子哄,人家母語不是漢語而已,又不是沒接受過教育沒有思維能力,對外籍學生總一副慈祥的祖母表情。其次,很多半路出家的外漢教師自身專業水平確實有待提高。不是隨便拉乙個母語者就能教別人漢語的。 四兩 同意 李曄老師的看法。首先,對外漢語沒有可...

對外漢語言教學考研有什麼好的學校推薦的嗎?

學漢碩的小魚姐姐 對外漢語相關的專業最直接關係的就是漢語國際教育碩士了。全國很多學校都有招生,下面是我蒐集到的漢碩院校可以作為參考。另外,漢碩這個專業的特殊性決定了它在大城市的資源會相對更好一點,希望題主可以考慮哦,有擇校的問題可以再溝通 童稷發 去年那個暑假,就是乙個人留在學校準備考研的,現在想想...

學對外漢語的你們現在在做什麼呢?大一懵懂進了這個專業,迷茫?

周高興 你了解這個行業嗎?你喜歡這個行業嗎?你願意為了這個夢想忍受孤獨窮困還有與現實巨大的落差嗎?在泰第二年志願者,決定轉行國內高中教師了。 藍藍藍藍蘭 座標福建。本科普通一本非985 211 學校漢語國際教育專業17年剛考上中大漢語國際教育碩士 計畫讀博留校 因為熱愛所以堅持 我跟你們科班出身的人...