reform是用單數還是複數?

時間 2021-07-09 18:05:17

1樓:

不精通這個問題,尤其 reform 最近在政經新聞用的多,我也說不清和 plaint English 用 innovation 有什麼區別。我做了這些功課:

reform noun

English Language Learners Definition of reform (Entry 2 of 3)

:the improvement of something by removing or correcting faults, problems, etc.

:an action, plan, rule, etc., that is meant to improve something

這樣 reform 沒有限定單數複數用法,和某些單數名詞充當主語代表整體有區別。

1、路透社

China to deepen reform, keep growth steady in 2018

同一新聞標題下用了複數 reforms

字典沒有規定必須用複數或單數,實際上就可以自由運用。單數 reform,用來表達總體概念,有改革即可,無需精細告訴他人是一種側供給改革,還是一系列勞動力、土地、資本改革。表個態回應一下公眾而已。

複數 reforms,用來相對具體化,當然結構嚴謹文章逐一列舉勞動力、土地、資本改革更形象有力。

上面我這兩個解讀,有點嘮叨,用中文意會 reform 在西人腦中的想法。

至於正文單數名詞前是否要用冠詞,印象中以前的語法書(很古舊了,可能當今用法發生了很大變化)講過,名詞前有了形容詞就得用冠詞,例子呢,最好也從西人報紙或者從西人字典找。

法語則簡單多了,對名詞前沒有冠詞容忍度很低。

英語很關心主語是單數還是複數,為什麼?

大禹治水 覺得麻煩的原因可能是由於中英文之間的差異所造成的。英文是拼音文字,注重形式,表達不同的意思就要用對應的形式,而中文是表意文字,沒有這些形式上的變化,只要達意即可。是的,單複數很重要,這不是添麻煩,該用單數就得用單數該用複數就必須用複數。沒辦法,這是這門語言的特點決定的,不那麼用就是錯誤就容...

英語中怎樣分辨主語為單數意義還是複數意義

亙古長存 His friend and fellow author was were cool to the idea of collaborating on a cookbook.他的朋友和同事對合作寫一本烹飪書的想法很冷淡。合作寫書 必須把His friend and fellow author...

到底是用實數定義了複數,還是用複數定義了實數?

李杭帆 首先,先反對一下 雨雪晴 的答案。不是說這個結論本身有錯。而是,這個結論論證不了複數域 定義 不了實數。這裡有一處很微妙的地方。簡單來說,定義出來的實數不一定得是複數域的子集。可採取這樣的途徑 但這個 已經不是 的子集了,不會引起矛盾。你也沒辦法直接對應回 的某個子集,雖然你可以用選擇公理強...