專科生想從事同聲傳譯應該怎麼做?

時間 2021-06-01 12:18:26

1樓:

我看到這些答案都覺得要被蠢哭。我在美國土生土長20年,讀了個職業高中,我的英文不比你國內英專的這些沒出過國的孩子好?

學歷是什麼?不存在的,扯淡的。

但是但是你特麼是在中國,你特麼是想進行業,你特麼是想得到特定行業的人的認同。那麼你就要變得跟他們一樣,讓他們覺得你和他們是一樣的。

嗯這就是為什麼,其他的答案,都是批你的原因。因為他們覺得,你和既定的這個一般原則標準,距離太遠。他們可能並不懂語言學,但他們至少都是本科生,很多是研究生,他們考慮的是知識的層面。

他們的思維方式已經形成了這種邏輯。

而我想說的是他們說的沒有錯,因為你也是在中國。學歷,資歷,能力。缺一不可。

當然也不排除你有貴人相助。

一切皆有可能。

2樓:

建議你重新學一次英語,同傳對英語要求比筆譯的要求還要高,你可以先從筆譯方面開始練習,然後順便也開始練習聽力,聽力的過程中你順便看看你能夠跟上速度翻譯嗎?然後你就要分析自己的問題,分配怎麼學的問題了!加油!

如果以後我想從事同聲傳譯,上了大學再涉及除英語以外的語言來得及嗎?

周易 Zoe 完全來得及,大一你連20歲都不到吧。我也是大學零基礎學德語的,不過本科是德英雙專業,現在在蒙特雷讀中英德會議口譯,其中就包括同聲傳譯。我有乙個老師是原歐盟口譯員,做英法德同傳的,30歲後自學西班牙語,也給歐盟做過西班牙語進英的同傳。你說你想從事同聲傳譯,又提到了二外,所以也是在考慮三語...

非英語專業專科生,以後想從事英語有關的職業,要怎麼做?

4級過了的情況下刷6級分吧,考到600 專業類你不可以考專四專八,但是可以報考三口三筆,二口二筆,考翻譯類的研究僧。如果以後走英翻這條路,請務必學好你現在的專業知識,很多專業學英翻的反而不如法學,管理學,機械,醫學的學生翻譯到位。以上。 小盞行星 瀉藥講真四六級吧他就像是必要條件 好像應該是必要條件...

專科生應該專公升本嗎

野凝 怎麼不應該,每個人都有提公升自己的權利,只要你願意,並為之努力,會獲得乙個好的成果。且社會上現在多麼看重學歷。能公升就公升,一次機會,不容浪費。 hqfgszd 我覺得應該,看自身情況,每個人情況都不一樣,家庭條件是一方面,如果家庭條件還可以,就是看你對於專科生的認知了。就拿我自身的例子來說吧...