讀原版英文書是一種怎樣的體驗?

時間 2021-05-06 02:11:34

1樓:飢渴指南

我英語很差,想練英語,讀了一本英文版的 《誰動了我的乳酪》。

有次和乙個弟弟去吃飯,餐桌旁邊架子上正好有這本書。

他說:我看過這本書,寫的很好。

我說:我也看過,不過我看的是英文版。

他問:你看過中文版嗎?

我說:沒有,怎麼了?

他說:你最好看下。

我說:為什麼?

他說:等你看過中文版,你可能發現英文版和中文版不是一本書。

2樓:Echooooo

讀原版英文書的感覺就像開啟一扇新世界的大門。

你會發現,原來這些單詞還能用來這麼表達;你會看到那些你原本生活中不常見的植物、食物、動物等;你會發現原來世界上還有人是這樣看待親情、愛情和友情;你會遇到一些可能與你從小接受的教育完全不同的思想觀點……

總之,你會看到乙個更大更廣闊的世界。如果你只是糾結一字一詞的生疏,而放棄讀一本優秀的原版英文書,就此錯過乙個開啟新世界大門的機會,那麼,真的,太可惜了!

3樓:鴨妮絲河

我先修改一下題目:第一次讀原版英語書是一種怎麼樣的體驗

現在回想起來的體驗就是,我真的好愛好愛這本書才能啃下來這本書啊。

應該跟很多人一樣,我第一本英文書是Harry potter and the Philosopher's stone

離我小學六年級第一次看的時間已經快十年了,書的邊緣都已經發黃了,上面還有當初單詞量遠遠不達標,所以只能密密麻麻的寫著的翻譯。

現在想起來已經完全沒有當初的魄力了,一句話能有三四個字不懂是什麼意思,還是被我乙個乙個字搜完抄寫下來。

小時候看的時候總覺得羅琳阿姨怎麼老是在描述畫面描述外表,哪乙個乙個的形容詞怎麼就都形容同乙個東西呢,乙個袍子的顏色怎麼就那麼多個形容的方法呢?

除了單詞以外,有些句子結構跟中文太不一樣了,為什麼會有那麼多dangling structure這麼折麼小學生的句式?

很多單詞總是重複出現,但是查了兩三次還是記不住,但是一旦再次看到然後記住了,那可是要開心一整個下午的事情。我覺得看書最好的背單詞的方法就在這裡,一旦自己搜下來記住了,再重新看到那就是能背下來一輩子的事情,哪個烙印,比我現在拿著紅寶書啃乙個星期還要牢。

但是還是堅持下來了,因為真的太喜歡這個系列了,若是沒有辦法用英語讀一遍原著,就好像自己永遠沒有辦法真正了解這個故事一樣,若是我能用英語唸出咒語,我就是真正霍格華茲的學生一樣。

現在哈利波特對自己來說可能難度沒有那麼大了,但是上課的時候看別的文學作品,比如heart of darkness之類的時侯卻又另外一種感受,還是要全神貫注的才能理解當中的結構還有文法,若是沒有百分百的專注,一下子就會逃離出作者建造的哪個世界,忘記了前面的故事,彷彿又回到了當初看哈利波特的時候。

4樓:是火娃娃丫

「怎麼我看了那麼久才那麼一點」

「這本500多頁是要死人嗎?」

「這個vocab真美,快記錄下來」

「想有讀紙質書的感覺,卻也想有扇貝那種按一下意思就出來的功能」

在看完的那一刻,其實成就感和看完一本中文書是一樣的,只是你會記得更多書中的細節.

5樓:

沒有啥語言環境,看專業書,一開始感覺在做英語閱讀,除了剛剛開始要查專業詞彙以外覺得語句比語言考試的簡單多了(?)後來看著看著就習慣了,現在覺得看英語原著和看中文書沒有什麼區別……

6樓:鳳梨罐頭

感覺好累!

我正在讀一本屬於有點專業知識介紹的英文書,好像沒有人翻譯過,我很認真的做了筆記但依然怕會理解錯作者的意思。囧...

7樓:地鼠樂隊

是乙個半小時只能讀完30頁的體驗。 讀《1984》的時候還能不查詞,看《all the light we cannot see》的時候簡直了…一面被情節吸引連夢裡都夢到過,一面看得實在是痛苦…心情複雜。 慢慢來吧。

8樓:Vya Liu

一直喜歡和作者精神交流,雖然作者不可能真的回應我,我只能全憑想象。讀中文原版書,會想象作者寫到這裡是什麼樣的心情,會想告訴我什麼。讀中文譯本,會去體會譯者的學識和文采。

讀過譯本再讀英文原版,感覺更貼近作者了。跳過譯本直接讀英文原版,其實除了有些生詞和難懂的句子以外,基本和讀中文原版沒什麼區別。感覺就像是:

看!這就是大熊貓吃的那棵竹子!因為我沒見過大熊貓…

9樓:堂吉柯德先生

讀過幾本比較簡單的英文書,剛開始看的時候確實有些困難,密密麻麻的字母看的眼睛疼。看了大概幾十頁後就習慣了吧。

體驗就是沒什麼體驗,貌似對單詞記憶也沒什麼卵用,還是要另外背單詞,閱讀只是起到乙個鞏固的作用。不過閱讀速度確實有提高。就醬。

10樓:周周

第一次讀完的英文原版是《追風箏的人》,作者是阿富汗人。裡面很多關於阿富汗地區特有情景的描寫,所以一開始讀的時候,很痛苦,很多單詞不認識。讀到中後期,慢慢進入佳境,就把自己帶入。

單詞不會?沒關係,我會猜。所以後來就會在圖書館看見一女的,看著書,抹著淚。

其實我覺得跟看中文書沒有什麼大區別。好書情感是共通的,爛書則各有各的爛。

11樓:王四木

每次讀完一本英文原版我都記不得一些細節的描述,頭腦中無法像讀中文一樣出現描寫的畫面,所以很多時候讀完都有點懵,還是功力不夠。

12樓:

聽權威人士說看多點英文書過六級很容易,於是在大一時就開始看《偷書賊》全英文版

。。。。。

用了兩年,今天才看到第44頁,我六級還沒過。

吃了翔的非一般感覺。

13樓:箬笠

下次這句話用到英語寫作中裝逼。

下次這個場景的時候我也用這個單詞裝逼。

有了一種英語寫作能力越來越好的自信。事實上,的確有效。

14樓:阿強磨砂

總體上就像閱讀文言文的感覺吧,書的大概意思懂了,但是有些地方又有些不懂,還是靠自己猜和想象。閱讀第一本書的時候會比較困難,但是如果你讀完四五本之後,繼續往下讀發現不並是那麼困難。

15樓:

看中文書時有詞語次序顛倒症(我自己起的名字。。。)探窺看成窺探。。。

林雷看成雷林。。。

何以笙簫默看成何以簫笙默。。。

(這兩個那個是正確的我還是靠輸入法知道的)看英文書時就不會有這問題

日文書寫很好看是一種怎樣的體驗?

幻羽韓洛 日語由漢字和假名組成,假名分為平假名和片假名,平假名由漢字的草書修改而成,片假名其實就是漢字部件。私以為,以平常漢字的書寫方式書寫,再注意一下字形和筆畫筆順就可以了。陳子昂詩 登幽州台歌 這是我的行書寫法,可能並不是很好看。啊!對了這首古詩還沒背呢! 沒有系統練過日文字,但是每次寫字都被日...

在德國讀研是怎樣一種體驗?

有點後悔。本科BME背景,讀的是生物物理與生物化學。當前任和前前任已經攻克學術前沿難關並發表SCI時我還在因為語言問題苦苦掙扎。知識難嗎?不覺得。總的來說我們這個專案招到的學生學術水平大概在國內985大學大二結束的樣子吧。主要還是德語太難了。等於重上大三,還極有可能因為德語的問題掛科多上一年。真的有...

在美國讀牙醫是一種怎樣的體驗?

牙醫Dr.Li 最近孩子報考牙醫博士,加上畢業季我的診所也收到些年輕牙醫的求職簡歷,讓我感悟頗多啊 在學習和專業追求的道路上,智商能力 和 執著追求 都重要但哪個更重要?當醫生難!北美牙醫DDS,醫生MD,一般是本科以上讀書8年。即使是醫生隊伍中,本科四年畢業當年錄取醫科或牙醫的也就一半左右,來看p...