在日本說日語不被發覺是外國人到底多難?

時間 2021-05-09 05:18:38

1樓:

看人。有些人好糊弄有些人不行。如果是短期相處只要把口音和語速等會話基礎能力拉上去就沒有問題,但是像同學和同事這種長期相處的情況還是很容易露出馬腳,啊你果然只是乙個日語很好的外中國人。

日語很好的外中國人和日語很差的日本人中間是有一道無形的牆的,其實原因很多具體也就不詳說了,能區別的要素其實很多,如果你是速成日語大學留學你少了人家十幾年日語環境的耳濡目染還是有很大關係的,至少你得花些精力補回來一些知識。

對於死宅來說那些是硬傷:

你得把精靈寶可夢的全寶可夢,至少熱門的那些個的名稱記熟,不然可能難以溝通。

對於其他遊戲也是如此,真的是日語名稱跳不出來。

真的就是知識儲備是兩個級別,如果真的要和對方交流有些功課得做好,不然你可能就只能坐在那裡內心黑人問號了。

最後,千萬不要相信一些歲數大的老師教你們的流行語,那玩意真的不管用,你可能會引起同齡人詫異你怎麼知道這麼老的梗,我就是這麼被我們教授坑慘了的

2樓:云云雲

比起難度,我覺得是時間和環境問題,也就是說要在日本人的生活圈子裡生活很久,日常說得多用得多自己也耳濡目染,有意識無意識的跟著周圍的人的語音語調說話習慣去靠近,努力模範矯正(這很重要),自然而然就變得地道而不被發覺是外中國人了…

所以,與其說是難度,不如說是一種長期的語言習慣。當然,有乙個重要的一點,學日語的最開始,如果是跟著日本外教或本身就在日本學習,最開始說和聽都是在和日本人交流的話,那會事半功倍。反之,初學的環境是在國內或周圍的環境以外中國人居多,那口音矯正和說話習慣的改變,需要花很長時間…

對此,周圍人可做參考的是我老公,他從大一交換留學來日本,在日本學的日語,日常練習說話不是日本舍友就是導師,口音真的很地道,我反正聽不出任何違和感…反之我自己,初學日語是和一幫東南亞朋友在乙個班,第一年口音就跟著他們歪了幾萬里,後面真的難再拉回來(淚)。

當然了,語言主要是交流,說得清楚明白才是最關鍵,有時候沒必要糾結地道不地道,像不像本中國人…(乙個語言渣的自我安慰)

日本用日語怎麼說?

小小島 其實題主問的應該是這三種吧 ni hon nippon japan 注意上面有小 和浞音。三種說法都對 某些情況下可以通用。只是語言習慣和在不同場景下產生的不同讀法。ni hon 發音 暱轟!就像咱們的普通話一樣。標準讀法。nippon 發音,你 短暫停 蹦 嗡的尾音 一般用於老的品牌名上,...

領導突然在我對面辦公,摸魚怎麼才能不被發現

Siesta 沒關係,我實習的時候老闆就坐在我斜對面,甚至這個角度能監視到我在玩手機 不過他的三個巨大顯示屏把自己包裹了起來,為我摸魚的道路保駕護航你摸沒摸魚領導門兒清,只要你做完了自己的工作,領導其實根本不care你在幹什麼 比如我就經常眉頭禁閉,表情嚴肅,神情專注的盯著電腦螢幕 看知乎小故事 我...

既然漢字「不」被引入日語,為什麼日本人不用它廣泛地表示否定意義?

AMX13 105B 首先,日語表達否定的方式並不是一蹴而就的。古典日語表達否定完全可以借助助動詞 接續助詞 終助詞 等方式來表達。大家熟悉的 其實是從關東地區的方言 發音類似現代語的 流變後,與形容詞 合併過來的。那麼,如果我們按照古典文法來看的話,就會發現表達是很簡練的。其次,在古代這個 不 字...