閩 吳 贛 客家方言 口語 中,表示「這,這個」 this 和「在這裡」 here 的詞彙各是什麼?

時間 2021-05-31 18:46:06

1樓:tittii

我想要補充下各位答主的回答。實際上東南三越並沒有真正的指示代詞來表示遠近,請注意,是沒有真正的,不過也有假的。

要知道這些指示代詞本身就是假的,基本都是來自於量詞。

這些指示化的量詞,更顯著的表達法,是表示虛實。

2樓:KwingiemChan

粵語-四邑片-江門舊城話

這個:該個kht k

這些:該呢kht nit

這裡:該址kht tsi

那個:恁個n k

那些:恁呢n nit

那裡:恁址n tsi

3樓:

吳語太湖片蘇滬嘉小片上海市區話:

『這個』:老派『迭個』/d /;中新派『個個』或寫『搿個』/g /

『這』單獨出現時為濁化以前的發音,雖然本字是『個』但常寫『葛』/k/

『這裡』:老派正式語體講『此地』/ts di/,口語體『迭搭』/d t/;中新派為『個搭』或寫『搿搭』/g t/,新派兩個入聲韻不分了就變成/g t/

『在這裡』就是前面加上表示『在』的『勒』/l/或『勒勒』/l l/ 或『勒海』 /l hE/ 或新派『勒蓋』/l kE/,其實『勒』字老派應該讀/l/,但是寫『辣』字太辣眼,就姑且用『勒』字書寫。這個字本字是『在』字沒什麼異議。上述除了『勒蓋』是新派,『勒』是簡短說法以外互相之間沒有什麼本質區別。

下面的蘇州話會有一些區分。

吳語太湖片蘇滬嘉小片蘇州話,不算非常熟悉,僅供參考:

『這個』:蘇州話指示代詞不嚴格三分,表示絕對近指的是:『該個』/kE k/ 或 『埃個』/E k/,兩者無區別可以互換,後者是前者聲母掉了的形態(奇怪的是這個形態在上海話裡卻是遠指的『那』,但是題目不問『那』我就不偏題了);表示定指的是『個個』或作『搿個』/g k/。

近指類似英語的this,定指類似英語的the。普通話沒有這種區分,所以暫且都歸為『這個』。

『這』:同上海話為『葛』/k/

『這裡』:『該搭』/kE t/或『個/搿搭』/g t/ 多一點,『埃搭』/E t/ 稍微少用一點。由於『個』是定指,所以含義模糊有時也可以表達遠指(反正就是你剛才說過的那個),這時候有些人還會用『個麵點』/g mi ti/ 來表示『那裡』

『在』:蘇州話比上海話的表達方式還要多:簡體『勒』/l/,『勒裡』/l li/加比較近的地方,『勒海』/l hE/加一般近的地方,『勒浪』/l l/加遠的地方,『勒勒』/l l/沒啥特殊要求。

此外蘇州話還有乙個『勒搭』/l t/,但是後面不能接東西,這個詞用法只能是(1)表示存在,比如『倷阿勒搭?』(你在不在)『俚弗勒搭』(他不在),(2)吳語的存續體,比如『立勒搭』(站著)。這個詞其實和千里之外的寧波話的『來(在)搭』和杭州話的『來(在)東』等浙江吳語的『在』有很明顯的親緣關係,只是用法略有限制。

以上這些詞在構成動詞存續體的時候都能體現出距離差來,比如『坐勒浪』和『坐勒海』都是『坐著』但是前者隱含坐在稍遠的地方的暗示,後者隱含坐在稍近的地方的暗示。(蘇州話語法功能真是太高舉,太斯巴拉西了!可以看出上海話在語法上確實有種蘇州話簡化版的感覺,不論是指示代詞三分還是這個『在』的用法)

說到這裡,我不禁有種推測,今日多地吳語都有『個』作為近指代詞,且指示代詞系統兩分,它們是否歷史上都經歷過最先是蘇州話的狀態(近指≠定指),然後過渡到了上海話的狀態(近指=定指混同,原近指代詞逐漸淡出)呢?

4樓:潘漢宜

贛語某片方言,不會國際音標,大致用漢語拼音描繪一下這,這個 gú lā

在這裡 qiè géi dāng

非常有地方特色,希望有我們當地的專業人士來標一下國際音標

5樓:「已登出」

閩北語近指代詞然 i Inɡ

這個然只i tsia Inɡ ci

這些然多itu/to Inɡ duói/do在這裡到然裡tauiongti dǎu Inɡ di在這邊到然介tauikai dǎu Inɡ ɡaii為合音,本字音不詳,「然」是個人訓作,

6樓:長宜語

這:個 /k/

這個:個個/k kei/、個段/k d/

在這裡:勒間頭/l kE dei/、勒許浪/l ho l/以上是長興境內主流長興話,屬於吳語太湖片苕溪小片,字尾「頭」可以替換為「邊面」,不同方向因音韻差異而導致發音有輕微差異,同時有些「浪」也會讀/n/。

這:個/k/

這個:個個/k k/、個段/k d/

在這裡:勒間頭/l ka d/、勒個浪/l k la/以上僅屬於長興境內某處的宜興口音,屬於吳語太湖片毗陵小片,字尾「頭」可以替換為「半」、「半面」、「頭面」。其中的「個浪」個人感覺嚴格來說屬於定指,因使用場景而被預設近指。

不同地點除了因音韻差異而導致發音輕微差異之外,也有些屬於毗陵小片的口音把「浪」說成/nia/,同時有的會使用「宕/da/「來表達近指,多以「半、家、場許」作為字尾搭配使用。

另外「勒」屬於弱化,老派存在「來」一讀,縣內各口音除了方位有明確遠近之分,其他的指示代詞多不區分。「這」和「那」不區分,「這個」和「那個」不區分,說話場景硬要區分前面加處所指示代詞或加「還一」的方式來曲折表達。

7樓:

吳語浙江蕭山話(太湖片臨紹小片)

這、這個:接=個 cih7·keh7 /tiek/(城廂說法,可能是受杭州影響)、個個 keh7·keh7 /kk/(南部鄉鎮說法)

在這裡:在帶=個裡 le4·ta keh7·li4 /leta kli4/、在帶=箇朗= le4·ta keh7·laon4 /leta kl/(「個裡」、"箇朗="都是近指處所,意思差不多,區別大概是「個裡」指明確的地點而"箇朗="範圍較大)

8樓:Mustafa Xia

閩東語-福寧片-壽寧縣:

這 [t] 「這(個)」

這<?> [tj] 「這裡」

許 「那(個)」

許<?> [χj] 「那裡」

9樓:Hideyoshi

吳語-朙州片(太湖片-甬江小片)-北路:

朙州片北路指示代詞比較複雜。維基百科認為寧波話老派近指用「宕」/d/*而遠指用「該」(「個一」的合音,下同)/ki/**,新派遠近指均併入遠指「該」/ki/,實際情況可能更加複雜。

1 一些口音不區分遠近指,遠近指皆用「該」表述,「這個」表述為「該個」/ki go/、「該只」/ki ts/,如淸水口音、鎮海城關口音、城區口音等。

2 一些口音能夠區分遠近指:

2.1 近指用「宕」表述,遠指用「該」表述,「這個」表述為「宕個」/d go/、宕只/d ts/,如舊鎮海縣北部口音、舊慈谿縣北部口音、定海口音等。

2.2 近指用「該」表述,遠指用「隑」/ge/表述,「這個」表述參見條1,如慈城妙山口音(參見《寧波市江北區志·方言》)。

3 一些口音有三套指示代詞,分別表述近指、遠指、極遠指,近指表述為「宕」,遠指表述為「該」,極遠指表述為「隑」,「這個」表述參見條2.1,如岱山口音。

朙州片北路表述「這裡」的詞彙也較複雜。其主體是近指指示代詞+量詞,但也有個別例外,且個地表述此意的詞彙極具多樣性,現擧例如下:

i. 寧波市區口音參考湯珍珠版《寧波方言詞典》,由「宕」***構成的包括「宕頭」/d d/、「宕底」/d ti/、「宕底把」/d ti po/、「宕[土/耷]」/d t/,以及(除「宕頭」外)與之對應的「該底」/ki ti/、「該底把」/ki ti po/、「該[土/耷]」/ki t/。

ii. 鎮海城關主流用「宕頭」/d dei/****、「該頭」/ki dei/。〇亦見「宕/該廂」/d (ki) i/、「宕/該廂邊」/d (ki) i pi/的用灋。

iii. 鎮海永旺邨用「宕何把」/d po/。

iv.鎮海尙志邨用「宕/該央把」/d (ki) ni po/。

v. 鎮海淸水老派用「宕頭」/d dei/、「宕頭橫裡」*****/d dei u li/,中派有「該探央邊」/ki tei ni pi/、「該******央邊」/kei ni pi/的說灋。

vi. 北崙城區多用「宕眼」/d e/,舟山本島與此大致同。

vii. 岱山縣多用「宕窼」/d ku/、「宕窼塢塞」/d ku u sei/。

「在這裡」,朙州吳語多表述為「在」/le/或「在搭」/le t/+上述表「這裡」的詞彙。

*「宕」表音,本字未攷。各口音新派可能脫鼻而音/d/。

**朙州吳語主流聲母為/k/,但大碶鄉下、霞浦、定海等地口音存在聲母讀/t/者,或兩者互為自由變體,舟山極個別口音新派發生顎化,讀/tie/(寧波市區的/i/韻各地口音多有讀/ie/者)另有一些口音聲母脫落為零聲母。

***《寧波方言字典》字本作「蕩」,此改。

*****老派此詞尙有對立:「宕頭橫裡,該頭橫裡」。

******此處「該」為「該頭」合音。

10樓:

閩南語泉漳片-博羅方言島

這個:這個 tsit5-kai24/gai24>ge(i)24在這裡:佇這位仔 ti22 tsit5-(u)e35>tse35那個:

許個 hit5-kai24/gai24>ge(i)24在那裡:佇許位仔 ti22 hit5-(u)e35粵中片-博羅城關

這個:乙個 it5-k21 乙隻 it5-tsak5在這裡:在一諸(替字) tsi13 it5-tsy44 在一碌(替字) tsi13 it5-lk5 在一笪 tsi13 it5-tat2

那個:個個 ki13-k21 個只 ki13-tsak5在那裡:在個諸(替字) tsi13 ki13-tsy44 在個碌(替字) tsi13 ki13-lk5 在個笪 tsi13 ki13-tat2

客家方言粵台片韶(關)五(華)型-揭西大埔頭這個:哩只 li24-tsak2

在這裡:特(替字)哩位 tet5 li24-vui21那個:個個 kai24-tsak2

在那裡:特(替字)個位 tet5 kai24-vui21 特(替字)個(替字)哩 tet5 kun24-li24

11樓:莆仙鄉音社

閩語莆仙話

沿海閩語的表「這」「那」的詞通常是/ts-/ /h-/(包括/x-/)開頭的,這裡只舉母語的例子。

「者」zieh /tsi/ --這

「佇者」dó zieh /to tsi/ --在這裡「佇者途」dó zieh-lóu /to tsi lu/ --在這裡

「佇者爿」dó zieh-mé /to tsi me/ --在這裡

「許」heh /h/ --那

「這」「許」是資料中的替字,借用之。

閩 吳 贛 客家方言 口語 中,鳥 蝨 蟑螂 蜘蛛 蜻蜓 蚯蚓 螳螂 蒼蠅 水蛭 青蛙的詞彙各是何?

江素檀陽 鳥雀子 ti t 沒有聽說過ti 鳥 的說法蝨蝨子st 蟑螂灶雞雞 不明?dztiti 蜘蛛蜘蛛ty ty 蜻蜓蜻蜓蜓tididi 蚯蚓曲蟮 1.k sn2.k i 3.ts i螳螂斫螂螂 dz l l 蒼蠅蒼蠅ts i 水蛭螞蟥mu mo ua 青蛙田雞diti 正心修身 吳語太湖片毗陵...

閩 吳 贛 客家方言 口語 中,表示「舌頭」和「舔舐」的詞彙各是什麼?

梅州客家話 舌頭 舌嫲,舌也是舔,舔一下,客家話叫舌一下,舌存在文白異讀。還有乙個同理的,鼻子 鼻公,聞一下叫鼻一下,不存在文白異讀。和普通話的口一下差不多的型別吧。公跟嫲是區分陰陽。 然後 客家話粵北片,舌頭 et5 ma11。舔舐 liap5,本字不明,似乎與 子善 大佬回答中的lia同源。剛想...

客家方言很難懂嗎?

客家小魚兄 客家話是古代中原地區的語言。客家話難不難懂?如果用客家話讀詩書,一般不會客家話的人也能聽個幾成。但是如果說客家的特有詞彙,生活用語,可能乙個字都聽不出來。 wait 我自己覺得是比較難懂的,我高中三年班上都有客家的同學,我到現在只會yi 第一聲 飯 第四聲 這個詞,就是吃飯的意思。不刻意...