寫網文時,抄襲,借鑑,致敬,引用的區別具體在哪?

時間 2021-06-06 12:45:22

1樓:已隱藏ID

如果是你的描述,大概屬於惡意搞事情..

什麼借鑑設定呢?如果是穿書變炮灰就沒事,

如果是穿書變掃地僧把所有人打敗然後自己當主持這種設定,倆一樣的,會被罵融梗。

如果是起點這種一窩蜂寫簽到流,屬於跟風,不是抄襲也不是啥其他的就是跟風。

用別人的句子,那要看多少了,乙個成語那種那可以,乙個完整的非大眾的句子,算低階抄襲。就算法律判不了,也會被噴

2樓:二人易貝

抄襲:一眼看過去就知道是抄的,甚至字都沒改過,扔進知網查重都能出紅。

致敬:明白的相視一笑,不明白的兩個放一塊他都看不出來。

3樓:

看目的。誇張點說,看「犯罪動機」。

如果兩場戲的(情感)目的相同,就是抄襲。

隨後,《大聖》就上演了一幕「剖腹驗粉」的戲碼,和《讓子彈飛》是一模一樣。

為什麼說《大聖》是抄襲?因為它這場戲想要起到的作用,和《讓子彈飛》一致,都是想要表現一種悲壯的戲劇效果。

TVB的《大唐雙龍傳》有一段寇仲和宇文化及的水上對決,完全照搬張藝謀的《英雄》,而這兩場戲同樣都是為了表現主人公的武功高強,舞台任務一致,這種就屬於抄襲。

同是《英雄》,有乙個央視的電視節目裡,惡搞了無名和秦王的片段,背景台詞是「大王傻不傻?大王傻不傻?」它這個是用諧音梗,惡搞原作裡的「大王殺不殺」,那麼惡搞作品的目的是為了讓觀眾笑,和原作《英雄》的目的完全不一致,因此我認為後者是惡搞、不是抄襲。

與此類似的,還有《史詩大電影》,我至今沒聽說這部電影被《哈利波特》《納尼亞傳奇》告上法庭,可見《史詩大電影》在美國是合法行為。而中國雖然出現過《貽笑大方》《樂壇插班生》《難兄難弟》等惡搞電視劇集,但總體來說,由於難於把控尺度,大多數人不願冒這個險。

如果所謂的「致敬」帶有相同的戲劇目的,就不是致敬,而是抄襲。

你隨意找一段公認的「致敬梗」去分析就明了了!比如《頭號玩家》中使用了和《閃靈》相同的畫面,在《頭號玩家》裡的這個場面是用來介紹其遊戲中的場景,屬於「戲中戲」,因此是致敬不是抄襲。

又如電影《甲方乙方》裡模仿了多部「大片」,如《巴頓將軍》,也是戲中戲,是書店老闆有這樣的願望而好夢一日遊公司以電影手段去幫他實現,其戲劇目的不在於抄襲《巴頓將軍》,這就屬於戲仿或致敬。

也可視之為「惡搞」。因為原作的巴頓是個威風凜凜的將軍,但英達演的是個猥瑣的胖子,其反差喜劇效果昭然若揭。

如何區分電影中的致敬,借鑑,惡搞,模仿還是抄襲?

彙編女士 致敬我覺得對不同的觀影者,致敬片段起到的效果不一樣,最起碼,對於看過被致敬原著的觀眾來說,他們能看出作者是想對經典表達敬意,而對於沒看過原著的觀眾來說,這個致敬片段在整個電影裡不顯得突兀最重要 借鑑太陽照的到的地方沒有新鮮事,如果是我說我借鑑了某部作品,大概就是想表達這部作品給了我創作靈感...

有什麼在沒有學習,借鑑,抄襲,致敬,其他遊戲而誕生的很火熱的國產遊戲?

AcTonaz 如果說不讓抄襲,那很好辦 不讓借鑑,也過得去。學習都不讓了,那不是開歷史的倒車?在我所知的範圍內,沒有任何一款中國產遊戲有這樣的開創性。學習 借鑑都不可恥,相反,學習和借鑑都是推動人類進步的方式,甚至在一定情況下,抄襲也是有益的 比如反壟斷 一定要辯證地看待問題,而不是一棒子打死。 ...

寫網文致敬魯迅,算碰瓷嗎?

放棄這種寫法,兩手都要抓,兩手都不硬。你現在沒有能力大段大段的模仿魯迅,這能在一兩個人物,一兩個情節上模仿。通篇模仿魯迅的結果就是顯的故事很水,因為你和魯迅刻畫人物的能力有著天壤之別,魯迅可以用一兩句話讓人物立起來,但你不行,而且一段話下來,也沒給人留下什麼印象。 錦衣夜行 不算。但說實話沒寫到迅哥...