無間道是用國語看更好看還是粵語更好?

時間 2021-06-04 01:12:12

1樓:乙隻特立獨行的豬

我更推薦看粵語。

美劇你會看國語的嘛?日本動漫你看國語舒服嘛?(除了哆來a夢)哈哈哈哈。

會慢慢習慣的,你不會一生只看《無間道》一部粵語電影吧,還有《無間道2》、《無間道3》,看完你應該都會幾句粵語了,這不香嗎?

2樓:

跟粵語還是普通話無關,任何影視作品,都應該只看原聲版,因為原聲版才是演員本身的發揮,才是作品創作時的基準語言。反例除了各類普通話配音的香港電影外,還有廣東珠江臺播出的粵語配音的大陸劇,雷死人。

不過我在網路上看到好多人說不習慣非普通話版的影視,覺得看字幕速度更不上,容易分神。說實話吧,我也沒想到國內文盲率那麼高,哎,如果閱讀漢字有困難,那還是選擇配音版的好。

3樓:劉先生

如果不熟悉粵語,建議看普通話版。

國內配音演員專業水平都挺高,葉清張藝的聲音是真的贊,聽著很有感覺。相對於粵語,普通話是從小聽到大,更能體會感情,不過首先配音演員的配音要給力才行。

感覺沒必要追求什麼原聲,我挺喜歡那種老譯製片的翻譯腔,感覺賊好玩,哈哈哈。

4樓:

更鍾意粵語,看的時候我發現甚至有的地方翻譯錯了或者簡單帶過。漢字這麼有內涵的東西有些詞是替代不了的,換了個詞意思一樣但是意境可能就不一樣了。

港劇看粵語,美劇看英語還要有英語漢語字幕,日劇喜歡看日語,泰劇喜歡看泰語等等等等,一句話,就是喜歡原聲的

5樓:billyso

給乙個例子吧,無間道1經典的一句對白。

梁朝偉跟黃秋生抱怨,當臥底太久了。粵語的對白是:三年之後又三年,三年之後又三年,十年都黎緊頭啦,老細。

這個對白精髓在於「黎緊頭」這三個字,直接翻譯成國語,只能翻譯成差不多十年了。但是就少了粵語這個帶點將來進行時的表達了

如何評價《無間道》這部電影

才盡 三個男人一台戲!三個影帝啊!梁朝偉的眼睛讓我震撼到了!這個男人眼睛會演戲!開頭有陳冠希余文樂,後面有劉德華梁朝偉,我乙個男生被帥到不能自已了!特別是陳永仁打扮滄桑猶如受過百般摧殘,但是通過他的眼睛!瞬間就讓他明亮起來了,看給李心兒坦白的那一段的時候,心裡一直想為什麼會有這麼美的眼睛嗚嗚為什麼會...

你怎麼理解《無間道》這部電影?

乙個細節,開頭與黃sir碰面時,拿手錶時被調侃 二五仔 陳永仁回道 我從來不戴錶的 此時陳早已想脫離臥底身份。臥底工作,看時間 計算時間,反而會使自己更煎熬吧。 吟魄 梁朝偉 我的上司派我去做臥底 劉德華 我的上司也派我去做臥底 梁朝偉 除了他沒人知道我真實身份 劉德華 除了他也沒人知道我真實身份 ...

無間道的愛情,該不該繼續?

濱崎步 這也叫愛情?別玷汙了愛情的高尚這就是純屬搞瞎巴造孽你以為這個年頭的 姑娘 那麼好搞?你以為那些姑娘是真愛你?醒醒吧解悶的花生公尺 Andy Lin 標題錯了,和無間道沒半毛錢關係,已婚男和那姑娘不是互為臥底。而且 無間道 最大的特點是兩個壞蛋派兩個好人互作臥底。看劇情,倆壞蛋 根本不知情,而...