為什麼聽相聲不能有字幕

時間 2021-06-02 01:12:40

1樓:孟夏園林

我從乙個角度說,就是視覺干擾。

對口相聲在電視上,觀眾的視覺應該注意的是逗哏的臉和雙手組成的乙個動態三角,和這個三角形之外的乙個配重——捧哏演員的臉。這也就是相聲演員不能亂晃亂動的乙個原因。再往深說,相聲是個極其注重吸引觀眾注意力的藝術形式。

逗哏這個三角中,又以臉部的表情為重心,所謂有「相」。

老先生為了不分散觀眾注意力,是連反光的眼鏡、晃眼的手錶、醒目的白襪子都不穿戴的。而這一切積累下來的藝術規律,很輕易地被新技術擾亂了。光鮮、動態的電子背景;觀眾的手機鈴聲;後期罐頭笑聲和音效;電視上的字幕等等。

字幕不斷跳動,吸引著人的視線。觀眾哪還有更多的思緒去補足畫面感。我有一種微妙的感受。

在有字幕時,儘管不去主動看,但腦子裡反應的會出現「這句發音對應的是這些字。」而本應是「這句發音對應的是哪樣的畫面?」

而且字幕的大小在螢幕上是固定的,有時面積趕上演員的臉,壓過了表情。同理,相聲抖包袱講究「響一不響二」,為了保住乙個包袱寧可刪掉另乙個,而不是越多越密越好。而字幕就破壞了這種規律,觀眾眼裡會動的零碎太多。

這種「去掉干擾,突出感受」的思想並非什麼高深的理論。谷歌首頁的簡潔、iphone面板的簡潔,都是同樣的思想在現代產品的應用。

2樓:穀子

舉乙個例子,不是相聲的,但足夠說明問題了:

《地下交通站》16集

八路趁夜色在日軍司令部門口放了一筐蘿蔔,下面壓著宣傳傳單。

然後氣急敗壞的野尻召集白翻譯賈隊長和黃隊長開會,白翻譯:太君問你們看出來什麼了?

賈隊長:我看出來了!這蘿蔔……(停頓加和黃白二人對視了一眼)是 TM 白蘿蔔!!

那麼有字幕以後怎麼樣了呢?

至少在這裡,如果沒有字幕的話,這個類似相聲抖包袱一樣的台詞效果會好一倍。

因為字幕比演員的話出現的早了起碼兩秒鐘。

說到底就是無論是相聲,還是類似地下交通站這樣的以相聲為參考設計的喜劇,其節目效果大量依賴於演員的口頭表達,這一點有時候並不太合適通過文本來傳達。更別提還是這樣的宛如刨活一樣的字幕。

為什麼有人不喜歡聽相聲?

修悟 相聲小品都不喜歡,覺得中國文化中的這種嚴重的缺乏男子氣概,扮丑角,扮小孩,扮女人,辦老太婆,實在尷尬!秦 漢 元 宋,多少英雄故事故事,多少堂堂男兒,哪怕戰場上的乙個小兵,對比之下,只覺得相聲 低趣味小品台上尬演的他們像太監,和前者相比簡直是恥辱,雲泥之別!中國文化有的是好的,琴棋書畫,詩詞歌...

聽相聲能學到什麼?

普通人 人家聽相聲,放鬆之餘學個知識看個角兒 我,呵,好嘛,好傢伙,整天哈哈哈哈哈哈哈哈哈沒完,報菜名記住不少,咋佔人便宜會了,說方言帶那麼點天津口音,去你的吧說的也挺溜的。 尹奪福 對我來說,我從相聲中聽到乙個不了解的事物之後,我就會去了解這個東西,有時聽老郭的相聲不僅僅是圖個開心,這其中還有許多...

為什麼有的人會聽相聲入眠?

劉暢 經過白天一整天的忙碌和勞累,晚上躺在床上,終於可以暫時把壓力和焦慮擱置一邊了。心裡想,白天如此辛苦,這會兒一定要聽點看點高興好玩的好好輕鬆娛樂一下。那麼怎樣可以既娛樂又不耽誤睡覺呢?看電視劇集?no,已經很晚了,會耽誤早上工作。刷微博?no,一刷就停不下來。聽歌?nono,太無聊了,我要娛樂!...