如何唱好《探清水河》?

時間 2021-06-01 07:34:53

1樓:字慶天

不評價各個版本風格取向的孰優孰劣。

曲藝界咬字大多喜歡滯古一點,所以我就來分享乙個滯古一點的注音版唱詞,老國音版的。

探清水河德雲社改編版老國音演唱_嗶哩嗶哩 (゜-゜)つロ 乾杯~-bilibili

2樓:豆豆起豆起豆起

我想我能理解題主的意思

我到現在為止有幾個字一直都唱不好,細聽我來言的言,俊俏好容顏的顏,這兩個yan字,張雲雷的發音特別靠舌根的位置。

還有坐樓想張三的坐字,張雲雷唱的時候會強調一下有個重音。

這種小細節有很多,也不是學不會,就是學出來總覺得哪不對。

期待有大神指點。

3樓:國士無雙

沒有京劇或者京韻大鼓功底怎麼唱?

網上有個陶陽版本的,清唱韻味十足。不過可能你要是聽過原版就不一定喜歡了。張雲雷唱的屬於通俗歌曲版的《清探水河》……

並且最主要的,張雲雷不唱四更天……那還有啥意思?比如那《十八摸》小兩口坐在炕頭把那小酒喝呀……

4樓:胖噠二世

Sina Visitor System

郭筱霞版《探清水河》,不是這個味的都異端,連趙俊良的都是異端,只有這個是正統!

按這個唱法,別管賣的賣不出錢,反正這東西是經典,後人只能像畫行畫一樣,要和原作一模一樣,否則那就不叫創作,那叫不叫藝術。

看了半天,哪位大師都沒指個路子。說難也難,說簡單簡單到罵人的程度。就是指個會評戲的二人轉演員一句句指導你唱,只要詞記住了,一上午就差不多了。

5樓:

郭老闆唱的再不好聽,沒有他我也不知道有這個小曲。

張雲雷唱的再不好聽,沒有他也不會有這麼多人知道這個小曲。

您唱的再好也沒人聽不是?

6樓:魁星

其實我覺得這玩意兒不該字正腔圓,得唱成《八路軍拉大栓》那感覺,才有味兒……

要不就多墊虛字兒,俏著唱,跟郭德綱那版一樣。

張雲雷那個吧……總覺得違和感滿滿,太軟了。

7樓:張大民

有一點,我要反對北冥老,郭德綱張雲雷唱的難聽,是他們自己的問題,二人轉不背這個鍋。聽聽正經的二人轉小曲《探清水河》,別有一番風味,也是很好聽的。

8樓:北冥乘海生

當然是多聽聽下面趙俊良先生的版本。郭德綱和張雲雷唱的字太不正,濃濃的二人轉味兒,趙麗蓉講話:「我咋兒就聽不出來這是北京小曲呢?」

更要命的是,郭還把「四更鼓兒敲,被窩裡鬧糟糟...」一落給碼了。沒了這個情節,後面跳河就有點兒行為藝術了。

9樓:ericshao

你是想唱的字正?還是想唱的腔圓?還是想唱的有味道?還是想唱的像張雲雷?這幾個問題是不同的。張雲雷改編的小曲聽著很舒服,很有美感,但絕對不是字正腔圓。。。

如何評價豆子糖新歌《探清水河》?

neilwang 拋開豆子糖唱的好壞,我覺得除了京味兒差了點兒唱的還行。但是這個歌兒版本太多,故事基本都大同小異,但有說六哥哥跳河的也有說沒跳的,歌詞也不能細糾,郭德綱每次唱的都不一樣,一次是荷花萬字叫大連,一次是姑娘叫大連最後還有唱錯的地方,估計完全看心情.還有人很多把更 j ng 唱成 g ng...

誰擁有《探清水河》的版權?

HSY 探清水河的原版到底是誰不得而知,那是民間老百姓集體的智慧型,不屬於任何乙個人。我們粉絲也從沒說過原版是誰的。但是原版能夠繼承傳承下來真的很不容易,也很慶幸。但是目前改編版的 探清水河 也就是張雲雷演唱的民謠版本已經在ISRC註冊成功了。當然,關於探清水河改編後的版本不同,除張雲雷外三人也註冊...

導致《探清水河》這個悲劇的人是誰?

氼乚啊 這裡面根本不涉及誰悲誰不悲,現在的人都是以現代版的 探清水河 去評判曲裡邊的人物,但是按原版評判裡邊沒有乙個好人,更別說誰悲誰不悲了,悲從何談起? 走遠了 之前看過乙個說法,不知道真假。其實小六才不是也跳河了,他一直活著,活的很好。大蓮死後他很傷心,他知道大蓮是在 清水河 裡死的,他也去了 ...