不同語言的歌曲對歌曲的影響有多大?

時間 2021-05-10 19:02:17

1樓:二十四橋明月夜

其實每一種語言作為歷史發源的產物,都具有它的合理性和美感,就語言本身而言,對歌曲的影響是相等的。只是看,同樣的曲調之下,那一種語言寫成的詞更振聾發聵。

以國語和粵語來說明吧。

1.《李香蘭》vs《秋意濃》

都好聽,國語版流傳更廣泛,後者詞的意境更深遠。

2.《最冷一天》vs《取暖》

粵語版最為人熟知,我覺得在冷和暖兩個意象之間,人們更偏向冷。即使取暖唱的也是冷……

通常情況下,香港歌手唱粵語歌比國語唱腔更好聽,粵語版理應流傳更廣,但是,不一定。

1.《來生緣》vs《一起走過的日子》

兩首詞都非常好,「痛苦痛悲痛心痛恨痛失自己」和「有你有我有情有生有死有義」,幾乎同樣經典,不過國語版更為人熟知吧。

2.張國榮的兩首《我》

我一般只聽哥哥的粵語歌,他的粵語發音低沉魅惑,我為之深深著迷,而國語唱腔是稍微高亢軟萌的,我花了一點時間才接受。其實他唱粵語版的「我」聽起來更順暢,可是,大家都喜歡的(包括他自己)是國語版的。

粵語版「我是什麼,在十個當中只得乙個」

國語版「我就是我,是顏色不一樣的煙火」 明顯是國語版更加表達自我。

所以,我覺得,用哪種語言不重要,關鍵還在於詞作者的功力是否深厚。如果功力相等的情況下,只能看意境是否深遠,當下人們的接受度如何了。

以以上這種標準,我們經常會錯失一些好聽的歌曲。

比如,每個人都會唱《大約在冬季》,有誰知道粵語版的《別話》呢?

看看「別話」這兩個字,相當寫意。

再比如,《愛情轉移》是k歌前幾名,《富士山下》就流傳度不那麼廣,但我覺得後者更讚。

總之,人們的口味千奇百怪,沒有一定之規的。

歌曲真的可以影響人的情緒嗎?

貓小喵 以前我是不信這個的 覺得頂多會有暗示 比如說聽快節奏的歌會走著走著想蹦起來啊什麼的聽維密的bgm會不自覺的昂首挺胸 hhh 直到有一周連著聽了郭頂的水星記二百多遍 整個人都不好了加上自己本身比較敏感 週末就想找個地方躲起來嚎 去心理諮詢室 找心理醫生諮詢 不信不行傷心的人別聽慢歌 另水星記真...

AKB48(48G)的歌曲中質量較好的歌曲有哪些?

Foku 感覺有時冷門的曲子挺好聽的可惜都被埋沒了 其中有hp和其他的日本藝人的歌自動無視啦 一些畢業後的大top的solo還是有很多可圈可點的順便再加上禁忌的顏色 TWO ROSES 美麗的閃電巧克力奴隸 2588日不器用太陽還有不器用太陽那一單你珠那隊我真忘了哪一對淡坑好久了的那個隊歌網易雲現在...

有什麼推薦的歌曲?

Serein 林俊傑 我們很好 張學友 她來聽我的演唱會 毛不易 胡同 李健 一念一生 異鄉人 易烊千璽翻唱的 我曾是少年 被馴服的象 離離 一樹 告別 遠冬 風,如果你也會說話 致自己 燦爛時光的掙扎裡 親愛的,王小姐 乙個關於烏龜的夢 三個姑娘和乙隻狗 yinko 我先來推薦乙個很難安利成功的歌...