歲月靜好 該如何翻譯?

時間 2021-06-01 15:09:08

1樓:WJS

直譯:with the fineness of tranquility in time

或者賈樟柯的《三峽好人》翻譯:Still Life

2樓:白小乖乖

很奇妙,看到這個問題,腦子裡浮現的竟然是這兩首歌"And I love you so"

"As time goes by"

更奇妙的是,這兩句話連在一起還是很合適的。

「歲月靜好,現世安穩」,翻譯成通俗的大白話,就是「無論時間怎樣流逝,我都希望和你好好的」

所以,「And I love you so, as time goes by, 」

隨著時間的流逝,我依然愛你如初,有增無減,有濃無淡。

這種翻譯,可能並沒有那麼「忠實原文」,但是在某種程度上,和原文「心意相通」~

仔仔細細聽完這兩首歌

愛,是這個世界上多麼美好的東西。

讓一顆飽經世事滄桑的心,瞬間柔軟起來。

3樓:yyychang

這也是我很喜歡的一句話,呵呵,我現在的QQ簽名也是這一句。這是胡蘭成和張愛玲結婚時,胡送給張的一句話,意思是說期望兩個人過著普通的生活,一世安穩。本是最無情的人,卻說出了人世最誇姣的希望。

不管怎麼說這句話自身以及它所表達的抱負都是很美的。兩句互文。期望對你有用年月靜好,歲月無傷彈指流年,流年似水。

夜將幽靜染黑,風將哀痛帶走;

物是人非。你我行同陌路,各自掉下哀痛地淚。

當不在具有笑臉,面部卻仍舊帶著沒魂靈的淺笑。

現在與曩昔毀於一旦,從前,現已曩昔,就像水流走了就像太陽落山了就像沙漏一粒一粒的丟失了。

在初夏的第一場雨,雨中你我相識,爾後咱們的命運便交織在一起。

就算是公主也無法具有攻無不克的城堡,再晴朗的天空也會有陰霾的一天。

你的不辭而別,

我仍舊走向那條了解的路上,卻再也看不到了解的身影。

無人窺見,

心中那條傷痕,是你給我的禮物。

曩昔的回想,是你我愛過的證據。

一切仍然,

任淚流經回想的長河。

不曾懊悔,

當今,你可知,你的人生,有我參與。

即使我是副角,我也毫不勉強。

只盼你過得比我好,你過得比我美好。

讓風將往事的哀痛帶走……

4樓:

「歲月靜好」是「歲月靜好,現世安穩」的前半句,而這句話是胡蘭成與張愛玲成婚時,在婚書上寫下的幾個字,也是他對張愛玲的承諾。

試提譯法:

春暖花開,歲月靜好

月曉蕭挽回之路 你是真的想要挽回嗎,你要自己好好審問一下自己。挽回是有方法你。你們是什麼原因分手的呢?只有把矛盾解決了才好挽回。就算曾經背叛現在疫情糟亂,但這段時間過去呢,你真的想過過,認為就是雁過無聲嗎,切勿欺騙自己 初心情緣 要知道感情是兩個人的,造成分手雙方都有一定的責任。但既然你選擇了挽回,...

細品歲月靜好 黃有維

除了樓主提出的這些原因,我想還有乙個原因是大家忽視的,而且是中中國人普遍持有的一種觀念,就是 受害者所以痛苦,不是因為事件本身造成的傷害,而是受害者心眼小,愛記仇,只要忘記這些發生過的慘事,不就不會痛苦了嗎?很多人承認被傷害後 無論是生理和心理的傷害 一開始的那段時間痛苦是正常的。但是如果時間過去很...

「歲月靜好,年華無傷」是什麼意思?

老家 我家客廳後窗正對著一小區門口。小區很小,總共五棟樓,住滿了也不超過400戶。小區門口有乙個年逾古稀的老爺爺常年坐在輪椅上,夏天乘涼,冬天曬太陽,很少間斷。老爺爺似乎認識小區裡的每乙個人,揹著書包的小學生,牽著孩子的年輕婦女,騎自行車的中年男人,老爺爺和他們一一打著招呼,揮手致意,也有人駐足,和...