南無阿彌陀佛的南無為什麼要寫作「南無」?

時間 2021-06-01 12:19:30

1樓:小白楊的春天

嗯……有意思。其實古人把外語(拼音文字)音譯成的是他們那時的讀音相關的漢語字的,所以我們就可以多多少少倒推彼時官話的讀音,和現在許多南方方言非常接近

2樓:Zone Jeeman

以前的漢字讀音和現在不一樣啊朋友。單說南無這兩個字的話潮汕話的發音倒還是挺像的。潮汕話裡南讀nam,無讀bo,濁塞音來自鼻音脫落,所以之前一段時間南無在潮汕話裡還讀作Nammo。

3樓:

題主可能是想問,這些與佛教有關的外來語讀音為什麼這麼不尋常?為何當初不用更加音譯相符的漢字,而要強行變讀呢?

比較簡單的答案是:這些字本就不應當變讀

具體而言,「南無」應該讀作「男毋」,而不是「哪摩」;「阿難」也只需讀作「阿難」,而不用讀作「婀娜」;「葉」倒是確實應當讀作「攝」,不過這並不奇怪——這一讀音在古代被作為地名使用,故而並沒有題主想象的那樣少見,也就沒有刻意改用更常用字的必要。當然,既然是音譯,自然會有不同人使用其他音近的譯字,比如「迦葉波」就有人作「迦攝波」。

不過到這裡還沒有解釋完,題主看到這裡可能還想說:如果不需要改讀,那「南無」和梵語「Namo」的讀音差距可就太大了,古人怎麼會挑這兩個字用來譯音呢?

原因只有乙個:你的老祖宗讀漢字的讀音和你不一樣。而且不是像現代的和尚一樣只有幾個字和讀得不一樣,老祖宗們幾乎所有漢字的讀音都和你(當然還有現代的和尚們)不一樣。

以下舉例從左到右分別為:例字:現代漢語拼音 → 一種可能的古代漢語讀音推測 → 對應梵語

南無:nán wú → /nm muo/ → Namo

阿難陀:ē nán tuó → /ɑ nɑn dɑ/ → nanda

摩訶迦葉波:mó hē jiā shè bō → /mɑ χɑ kɑ p pα/ → Mahākāyapa

可以看出,以古漢語語音來看,這些音譯詞與原詞讀音可謂相差無幾;換言之,今日「南無」與「Namo」之間的差異,正是漢語千百年來語音變遷的實證。

4樓:歡樂英雄12315

這個看信仰吧——

信佛的,這些詞古來就這麼讀寫,並沿用至今,就多記幾個多音字,按佛教習慣讀就好了;

不信佛的,你也用不到這幾個專用語,讀寫都很難遇到,平常用到單個字,就按普通話常用音讀即可。

5樓:南無阿彌陀佛

當時翻譯就是這麼翻譯的,長久傳承下來,大家達成共識、約定俗成了!就像English,是說英吉利,不說英格力士。Store,是說士多,不說斯多。

非要用同音不同字代替,難道不是件標新作怪、費力麻煩的事嗎?

南無阿彌陀佛

南無阿彌陀佛是什麼意思?

頭銜不敢當 南無阿彌陀佛的含義問題是乙個重要的問題。南無阿彌陀佛出自 觀無量壽經 根據善導大師 觀經四帖疏 南無 即是歸命,發願,回向之義。根據印光大師開示,南無,正確讀音同 納莫 詳見印光法師文鈔三編卷六 阿彌陀佛,乃西方極樂世界教主之號。阿字的正確讀音為 音,可參見康熙字典及現代漢語字典。南無阿...

南無阿彌陀佛 六字如何解釋?

天下太平 阿彌陀佛 南懷瑾老師 我們一千多年來,所流傳淨土宗的念佛法門,到了近代幾百年來,大多都是採用 持名念佛 的途徑,念 南無阿彌陀佛 的名號,就是持名念佛。阿彌陀佛 是佛的名號。南無 是皈依的意思,這是大家都知道的,不須我來饒舌多談。南無 兩個字,要念成n m 但念 阿彌陀佛 的名號。有一點須...

念南無阿彌陀佛好,還是蓮師心咒好?

般若鋒兮金剛焰 金剛經 雲 是法平等,無有高下。眾生根器不同,所以適合的修行方法也不同。對於淨宗學人來說,此生歸處即是西方淨土,一句彌陀聖號,普攝一切。淨土宗的確殊勝,三根普被,利鈍全收。蓮花生大士乃藏傳佛教寧瑪派初祖,三世諸佛總集之化身,蓮師心咒當然也能遍攝一切功德。如果再深入一些,三世諸佛共一法...