陸谷孫編纂的《英漢大詞典》有何特別之處?

時間 2021-05-30 04:06:50

1樓:upforsunshine

在學英語者,尤其是英專生的眼裡,陸谷孫老師是神一般的存在,是不可逾越的高山。網上讚譽者有之,批評者亦有之。不過,讚譽之後,批評之後,有沒有人或有多少人想過,詞典還有哪些學習需要未能滿足?

還有什麼需要後來者去努力?如何在陸老神仙提供的藍本的基礎上向更深處去拓展?或許,繼承與創新才是對陸谷孫老師最好的表白與紀念吧

2樓:意式肉丸飯

陸谷孫先生的《英漢大詞典》我是用過的,聽說這部詞典是二級筆譯的不二之選,所以很多人都會帶,試卷上生僻的人名地名都能查得到,這是一點比較切實的好處——考試可以救急。相比之下,牛津高階等等小部頭的詞典在考試中就會陷入尷尬,有些生僻的人名地名或者詞彙查不到。

再者,陸谷孫先生編這部詞典也給翻譯工作提供了一種範例,舉例而言,關於人名怎麼翻譯,不同的譯者有不同的音譯,但是讀者就會感覺很亂,通過查這部詞典,譯者就能使用比較規範的譯法。

第三,我們老師曾經說,這部詞典很有可能是中中國人編寫的最完備的一部詞典。相比柯林斯、韋氏詞典而言,這部詞典提供了漢語解釋,所以就算不是英文專業也可以看得懂。

第四,在我做翻譯的時候,雖然大部分依賴網路詞典可以完成,但是網路詞典畢竟也有不周之處,提供的釋義太簡單,因此有些情況下我的翻譯實戰還是要靠這部詞典來完成。

3樓:

如果從查得率的角度,另一本李華駒先生主編《21世紀英漢大詞典》(就是有道詞典裡的那個,真心良心,免費離線版)並不比陸老的差,我感覺比陸老這本的還要高一些

4樓:

猶記得在大學期間,什麼東西都可以被偷,這字典是一定不能被偷的,於是四年的大學生活就在抱著厚重的字典來回於寢室中渡過了,畢業後,還記得自己肩膀都被書包磨破皮了還是不能丟棄,知識是無止境的,不在學校不代表不需要學習了

5樓:Grace

一般的英語辭典都沒有這本全面,在咱們做翻譯的時候,常常遇到翻遍字典也找不到契合上下文而順理成章的詞,可見全面準確多麼重要,陸教授的這本辭典在當年沒有網路的時候意義重大,讀書時常常會發現從前的翻譯家遇到不明白的風俗,只能寫信去海外問,耗時良久,而有了權威的辭典那真是省心啊!

6樓:reyoungfly

剛開始接觸,準備考二級翻譯資格證,推薦最多的也是陸老師的大詞典,是真大!!裡面的內容真心詳細,不過對於剛接觸的小新手來說還有很多需要去自己翻翻看,才能熟悉。

7樓:

位元幣專家李笑來曾在自己的網誌上推薦這本詞典。理由是很多白領花一萬多報英語輔導班,但是輔導班的內容在詞典上都有,只要花幾百塊買一本。不過他沒有具體解釋。

8樓:

以我有限的翻譯經驗,如果遇到英文詞翻譯成中文,怎麼都覺得「不像中國話」,我就去找「英漢大」,然後就找到「像中國話」的翻法了。

9樓:

陸谷孫自己給好詞典定了乙個標準:查得率高。

意思是,你想查乙個什麼詞,在詞典裡能得到想要的結果。《英漢大詞典》就是這樣。所以 CATTI 考生首選這本因為在考場上能在短時間內翻檢能用得上的翻譯是很重要的,沒有時間再多花時間去琢磨漢英語言不對等之處。

陸谷孫談「漢英大詞典」的編纂:好詞典的第一要素是查得率高

10樓:沒情調的豬

記得當時考CATTI的時候,老師們都推薦使用陸谷孫的大詞典,又厚又重不過確實全面。話說,今天下午陸老先生去世的訊息傳來還是蠻難過的。。。

如何評價古龍筆下《陸小鳳傳奇》的孫秀青?

king Wang 張智霖版的陸小鳳眾多古龍劇中的最愛,關於孫秀青 劉詩詩飾 只知道是西門吹雪 何潤東飾 的老婆,人物刻畫不敢妄加評斷,書中的孫秀青,永遠屬於書中,只有影視劇中的角色演繹,才給了我們評價的機會。下圖,可是你們心中的孫秀青? 紫軒 孫秀青基本就是這推動情節發展的道具,但 決戰前後 中描...

三國時陸遜是喜歡孫尚香的嗎

流川歌唄Super 結合其他作品的內容,遜香其實是根據正史記載和紅學研究共同進行的情況下較為合理的推斷。因為人們一直糾結黛釵婚姻之爭,所以聯絡到三國就是劉備和陸遜孫尚香到底跟誰的問題。1 劉備看似柔弱,世人印象中,都以為他只會哭和泡妞談戀愛。其實大謬!他時刻都想一展才華,致君堯舜上,世事之弊,沒有人...

古代史書的編纂都有哪些依據和資料參考

清都山水郎 因為每個時代條件的不同,我姑且以古代 正史 的編纂為例。史記 是私家編纂的,當時書很昂貴,大部分書是寫在竹簡上的。加上始皇帝曾經焚書坑儒,書籍更加稀缺。司馬公是因為曾在皇家圖書館工作,才得以瀏覽大量資料,加上數十年的全國遊歷,蒐集民間資料,並且參考了許多儒家先哲的著作,如 春秋 左傳 可...