最愛葉芝哪一首?

時間 2021-05-11 13:55:24

1樓:Hyperion

nothing that we love over—much is ponderable to our touch.

我們愛的太多的東西總是觸不可及。

2樓:

And when white moths were on the wing,

And moth-like stars were flickering out,

I dropped the berry in a stream

And caught a little silver trout.

記得看《廊橋遺夢》的時候讀到的這句話,好像是《葦間風》裡的一首吧。

當時覺得能把飛蛾撲火描寫得這麼美的作家真的太厲害了。後面練字的時候喜歡抄他的詩,因為生僻的單詞比較多,基本似是而非地讀,也沒察覺出什麼特別的地方。

後來看了翻譯的When You Are Old 和 The Arrow 忽然就懂了為什麼《廊橋》裡的Robert和Francesca會喜歡葉芝了。甚至我覺得他們身上就有著葉芝和嘉芙蓮的影子。

也許容貌會老去,肉體會老去,我們不會再為愛情赴湯蹈火,但愛情卻永遠年輕。

3樓:秦秋中

葉芝詩選——麗達與天鵝摘抄

雖然偉大的歌再也不會回返,在我們現有的東西中仍有歡樂所藏,礫石在海灘上噠噠地響,想在那消逝的波浪下面。

倘若我能得到天堂中的錦繡,織滿了金色的和銀色的光彩,那蔚藍、黯淡、漆黑的錦繡,織上夜空、白晝朦朧的光采,我願把這塊錦繡鋪在你的腳下,可是我窮、一無所有,只有夢。我就把我的夢鋪到你的腳下,輕輕的踩,因為你踩著我的夢。

只是為了你自己而愛你,而不是為了你的頭髮金黃

走吧,人間的孩子,與乙個精靈手拉著手,走向荒野和河流,這個世界哭聲太多了,你不懂。

在燃燒的火爐旁邊俯下身,淒然地喃喃說,愛怎樣離去了,在頭上的山巒中間獨步踽踽,把他的臉埋藏在一群星星中。

你曾經容顏奪目,我曾經努力用古老的愛情方式來愛過你,一切都顯得幸福,但我們都變了,變得像那空空的月亮一樣。

4樓:颯姐

最愛《亞當的詛咒》。

這首詩有很多翻譯的版本,最喜歡的還是這一版,尤其是最後一段:

那一年夏末我們一起閒坐,

有你閨中密友,還有你和我,

她溫柔而美麗,我們在談詩。

我說:「一行詩有時要幾個小時;

但若顯得不像是即席之作,

我們的推敲就算是白忙活。

還不如弓著脊背趴在地面,

去擦廚房地板,或像窮光蛋

無論颳風下雨都忙著採石;

要把美的聲音組織在一起,

真比上面的活兒都辛苦,

但 一幫人卻吵吵說你是懶漢,

銀行家、教師還有神職人員,

殉道者所謂的世人。」

話剛完,

那溫柔美麗的女人接著說,

許多人若發現她聲音這麼

甜美而柔和,心兒就會狂跳,

她回答我:

「生為女人都知道――

儘管在學校裡沒人這麼說――

要想美麗我們就得辛勤勞作。」

我說:「我斷言自從亞當墮落,

再沒有好東西不需勤勞作。

戀人們曾經認為愛情應當

充滿著高貴殷勤禮儀有方,

他們就長吁短嘆引經據典,

如飽學之士舉出先例萬千;

如今這事似乎可算夠偷懶。」

說到了愛情我們沉寂一片;

白日餘燼在我們眼前燃完,

在那搖曳著藍綠色的天邊,

有一彎殘月,消磨得如貝殼

被時間之水沖刷,當它起落

群星之間、公升降在日日年年。

我有乙個心思只想對你言,

我想說你很美麗,

我也竭力

以古老而高貴的方式愛你;

這看起來皆大歡喜,

但我們內心疲憊卻似那中空一輪。

5樓:Bastet栗子

曾經喜歡Yeats,讀了許多,至今最喜歡的還是The Stolen Child:

"Come away, O human child!

To the waters and the wildWith a faery, hand in hand,For the world is more full of weeping than you can understand."

"來吧,人類的孩子!

到水澤與荒野中來

與精靈手牽著手

這個世界哭聲太多、你不懂得。」

——這個世界哭聲太多,你不懂得。

6樓:李晴

瓶中有僕人一絲幽魂,在燈下照見了房客,它將要帶你到那裡去,風撞動門板,多邊形上乙隻手開啟了門,兩個陌生人就在城堡前面的大路上,看守著那雙眼睛。森林古老地雪片,流著巫師的血的陌生人,從祭祀儀式上短暫出走的器皿,血和骨頭一樣溫暖。女巫魔杖上的光,一隊影子跟在後面。

柵欄外噪音在亂動,天空低又白。他們在窗前

7樓:哇哈哈

若我有天國的錦緞

以耀眼的星光織就,

有夜的黯藍,晝的純白

和晨曦的曖昧,

我會把它輕鋪,在你腳下。

可我,除了夢,別無其他。

我一樣地鋪開來了,只是

輕些踩,別踩痛我的夢啊。

——葉芝他渴望七彩的天衣

8樓:不知

There midnight's all a glimmer, and noon a purple glow,

And evening full of the linnet's wings.

9樓:UC一年

《印度人致所愛》

海島在晨光中酣睡,

碩大的樹枝滴瀝著靜謐;

孔雀起舞在柔滑的草坪,

乙隻鸚鵡在枝頭搖顫,

向著如鏡的海面上自己的身影怒叫.

在這裡我們要繫泊孤寂的船,

手挽著手永遠地漫遊,

唇對著唇喃喃地訴說,

沿著草叢,沿著沙丘,

訴說那不平靜的土地多麼遙遠:

世俗中唯獨我們兩人

是怎樣遠遠藏匿在寧靜的樹下,

我們的愛情長成一顆印度的明星,

一顆燃燒的心的流火,

那心裡有粼粼的海潮,疾閃的翅膀,

沉重的枝幹,和哀嘆百日的

那羽毛善良的野鴿:

我們死後,靈魂將怎樣漂泊,

那時,黃昏的寂靜籠罩住天空,

海水困倦的磷光反照著模糊的腳印.

10樓:碎花三爺

蜉蝣「你那從未厭倦過我的眼睛

憂傷地藏進低垂的眼瞼了,

因為愛已褪色.」

然後,她說:

「儘管愛已褪色,就讓我們再站在曾經的湖畔,分享溫柔的時光,

當激情---那疲倦的孩子---入眠.

星星看起來真遠,遠得

像我們的初吻.我的老去的心啊!」

在積滿落葉的路上,他們沉默地走著,

他牽住她的手,慢慢作答:

「激情常常消損了我們漂泊的心。」

走在林間,紛紛的黃葉

如流星黯然墜落,有次

乙隻老兔子瘸著腿跳過小徑;

秋意籠在頭頂,他們站住了,

在曾經的湖畔:

她轉過身,見她無語間將落葉拾起,

放入懷中,髮髻,

落葉溼如她的眼睛.

「別難過了」她說,

「我們倦了,卻還有別樣的愛等著我們,

去恨,去愛,沒什麼抱怨.

我們向著永恆,我們的心

就是愛,是一場無盡的道別。」

11樓:

But one man loved the pilgrim soul in you,

And loved the sorrows of your changing face;

And bending down beside the glowing bars,

Murmur, a little sadly, how Love fled

And paced upon the mountains overhead

And hid his face amid a crowd of stars

12樓:你跟我玩

葉芝《在那些柳園的下邊》:

「在那些柳園的下邊,愛人和我曾會面,

用一雙雪白的小腳,她走過那些柳園。

她教我把戀愛看輕易,一如枝頭生葉,

可是我年少又無知,不同意她的見解。……」

13樓:黃色小獵犬

我來po兩首很非主流的很炫酷的詩,算是讀完整個葉芝詩集後收穫的彩蛋。

《給同一疊句配的三首歌》

你可以叫我吵鬧的浪子,

但曼年是我的名字,

我狠揍平庸的傢伙,

認為這並不可恥。

傭人養傭人,

蠢人生蠢人,

所以我跟十來個對手交手時,

把他們的腦袋亂敲一頓。

……《情郎的歌》

鳥雀嚮往天空,

思緒嚮往我所不知道的地方,

精子嚮往子宮。

此刻同樣的休息降落,

在心意,在鳩巢,

在緊繃的大腿上。

14樓:Annie

當然是最經典的WHEN YOU ARE OLD……

When you are old and grey and full of sleep,

And nodding by the fire, take down this book,

And slowly read, and dream of the soft look

Your eyes had once, and of their shadows deep;

How many loved your moments of glad grace,

And loved your beauty with love false or true,

But one man loved the pilgrim soul in you,

And loved the sorrows of your changing face;

And bending down beside the glowing bars,

Murmur, a little sadly, how Love fled

And paced upon the mountains overhead

And hid his face amid a crowd of stars

15樓:浮生未央

不知道在哪本書上看到的,《巴利裡塔畔的銘文》

我,詩人威廉·巴特勒·葉芝,

用老磨坊的木板和海青色的條石,

還有郭而特鑄造廠的鐵材,

為我妻喬治重修此塔,

願當一切再毀之後,

此文猶存

我們同這匆忙的世界一起,

萬種靈魂消失於動搖與讓步,

如蒼涼的冬日裡奔騰的流水,

明滅的星空一如泡沫,

僅存著孤獨的面容。

16樓:臬兀

When you are old.

當你老了,頭髮花白,睡意沉沉,

倦坐在爐邊,取下這本書來,

慢慢讀著,追夢當年的眼神

那柔美的神采和深幽的暈影。

多少人愛過你青春的片影,

愛過你的美貌,以虛偽或是真情,

唯獨一人愛你那朝聖者的心,

愛你哀戚的臉上歲月的留痕。

在爐柵邊,你彎下了腰,

低語著,帶著淺淺的傷感,

愛情是怎樣逝去,又怎樣步上群山,

怎樣在繁星之間藏住了臉。

看過四個版本的翻譯,個人覺得這個最有韻味。當然,最好的還是原版。

你最愛的俄文詩是哪一首?

晴耕雨讀 紅旗歌舞團 神聖的貝加爾 光榮的海 2017 中俄字幕 嗶哩嗶哩 乾杯 bilibili 神聖的貝加爾 光榮的海 德公尺特利 巴浦洛維奇 達維多夫 神聖的貝加爾 光榮的海,醃魚的木桶是光榮的渡船。哎,季候風,吹吧,掀起巨浪,吹送年輕人去對岸。多少年披戴著沉重鎖鏈,多少年漂泊在阿卡推荒山。多...

你最愛的法語詩歌是哪一首?

北溟先生 幻想讓 福蘭 男人和孩子們走過 注視著自己身後 層雲漸次紅透 他們的腳步愈加急促 來到女人們身邊 女人們撫弄著 小貓小狗 一起在等待他們 諦聽那磨損了的門檻上 時間的輕響。 冰綃 VifJ ai regard devant moiDans la foule je t ai vueParmi...

你最愛披頭四的哪一首歌

碰家偉 real love in my life hey jude yesterday baby it syou 算了其實他們每一首歌都好聽 麗華 不好說,最愛三首 Got To Get You Into My Life let it be,Here,There and Everywhere X1A...