很多人喜歡在文章末尾加上 以上 ,我們應該如何看待這種在中文裡模仿日語的行為?

時間 2021-06-03 21:06:56

1樓:

看到這個問題以前根本不知道它和日語有關…·

再比如日語中「々」這個字元。我小學語文老師用它來表示重複的字(其實中文中應該使用~)我就一直用到了現在。高中以前根本不知道是日語。現在已經習慣了用這個字元。

2樓:李玉衡

日語和中文詞彙的相互借用和各自引申都是正常的文化交流現象,是無法禁止也不應當禁止的。

從十九世紀末到二十世紀初的學界實踐可以看出,日語藉詞對中國現代思想起到了一定的傳播普及作用。更重要的是,歷史上引用的和式漢字造詞或片語符合(現代)漢語構詞邏輯,所以中國人理解起來沒有太大問題。

也有相當多的和式漢字詞彙直到如今也沒有被正式引入中文的常規化表意詞庫中,文章結尾處的「以上」就是其中之一。在文章中使用這類詞彙相當於給自己打上乙個標籤,可以讓讀者有效完成身份識別和興趣匹配,讓文字在目標群體的傳播中變得更高效。所以在特定情境下,「卡司」會取代「演職員名單」,「日常」會變成名詞。

然而在正式場合,大家為了避免丟人,還是會說普通話,寫規範字,使用標準的字詞搭配。

只要還有文化自信和文化自尊,區區「以上」算什麼大問題?

還不如嘲諷一波掰扯「姥姥」和「外婆」的祿蠹來得實在。

3樓:少年英雄小菊花

不請自來,其實我就是喜歡在文章後加上「以上」。為什麼呢?其實自己也說不清。

可能我是覺得這樣比較可愛吧,所以在見過別人在後面打上「以上」以後,自己也就不知不覺開始這樣了,其實自己以前沒有想過這個問題,但其實就是單純的喜歡所以就加上了個「以上」。對我來說就像像餓了就吃飯,渴了就喝水一般。所以喜歡就加上了,並不是特意說想要裝逼還是怎樣。

當然只是對於我個人來講,所以還請各位能夠理解以上!

4樓:古墓派

我相信可能有一些人是為了逼格,但我更相信在這抨擊別人裝逼的人,即便別人在文後寫個「此致」,他們大概率的也一樣會說人家裝逼。

5樓:蘇可樂

不知道你們在哪第一次看見的,我是看了《涼宮春日的憂鬱》第一次看到這種用法。同理,敬謝不敏這個成語也從沒見中中國人用過。

中國話裡對應的用法是「此致」,但用在演講完畢或者文章結尾會非常奇怪,因為沒有人用。

6樓:

本來感覺文章寫得不錯,結果到末尾另起一行來個「以上」。突然感覺自己讀了半天日本人寫的文章。腦中不自覺浮現出李狗嗨陳詞結束的時候。

這種做法陰不陰陽不陽的,就如同一好爽壯漢和人聊天,末尾了來一句「討厭啦~~羞羞」。你懂我意思嗎?

你要是覺得日文優雅,那就學日文,寫日文,加個以上裝裝逼,想象自己是李狗嗨瀟灑的樣子,完全沒問題。如果你寫中文,那就好好的按中文的習慣寫。不要讓人感覺你在強行裝逼。

同理還有那些說中文插英文單詞的.....

7樓:long shao

語言中確實有許多日文的單詞,姑且會有人以此反駁一些無腦愛國。但是用以上做結尾則是另一問題,使用者使用的並不屬於中國常用的文法(也許是古文中流行的),嘗試使用日本的文法來敘述,簡單來說就是裝逼,但另一方面可以說存在一定的文化認同,慶幸的是這種貌似將日文語法應用到中文中屬於少數派。

為什麼很多人喜歡在中文文章中使用英文標點呢?

樊殊 我感覺應該改成 為什麼部分人喜歡在中文文章中使用英文標點 答案基本可以兩點概括 美感對中文標點的恐懼,可以追溯到童年時期.父母的中英文混編的全形文章,就像中了病毒一樣浮誇.實在是令我難忘.在混編文章下,英文標點 空格的形式,比起全形的中文標點更具排版美感.方便對於要經常使用一些必須英文符號的軟...

為什麼很多人喜歡在深夜發文?

秋風 因為人在晚上的時候總會變得感性和脆弱,那些不實際的想法會在心底裡瘋狂且放肆地滋生。有人和我講,人生每經歷乙個人,都是一次成長。勳章是課堂,巴掌也是 經驗是成長,教訓也是。所以,請記住,不要在深夜裡給任何人發任何訊息,更不要在深夜裡發。否則在第二天早起,你會想殺掉那個昨天矯情到死的自己。因為這些...

為什麼很多人都喜歡給自己加上 「創始人」 這個頭銜?

小小呆毛兒 不能說太浮躁吧!只能說是跟風或者是時代的潮流吧!說自己是XX創始人的,主要是想提高自己的知名度 價值 核心競爭力等!讓自己能依仗某種成就取得一定優勢!看到某某人說自己是XX創始人,然後別人真的有點東西就成功了。另外的人看到前面的人利用創始人的身份取得一定成功自己去模仿 去研究也是非常正常...