應該如何翻譯,讓外國人徹底明白 非主流 的含義?

時間 2021-06-02 10:11:07

1樓:李越阡

我覺得粗俗解釋的話——只追求相似的感覺而不追求背景——說一個詞就夠了Goths/Gothic

另外非主流由於受到日本次文化影響很深,在英文環境中已經有了前車之鑑,可以看看這篇BBC對日本「非主流」文化的介紹,其第一句便這樣講

2樓:李如一

如何讓外國人學中文?

Ciszewski 佔據美國娛樂圈,應該是目前最有效的辦法。為什麼西班牙語近些年全世界都這麼火?因為拉丁裔佔據了美國娛樂圈。為什麼黑人娛樂饒舌歌全世界都這麼火?因為黑人佔據了美國娛樂圈。為什麼漢語的使用人數是西班牙語的兩三倍,爛俗的高雅的文化都不缺,中文和中文歌卻無人問津?因為華裔 亞裔在美國娛樂圈...

為什麼這麼多外國人翻譯《鹿柴》?

Toby 前不久市面上有一本書,大概叫做王維詩集英譯研究,好像選的也是這一首詩。譯本數量多,一方面就是因為相對來說比較簡單,另一方面而言就是相關的研究也比較豐富。 adamlam99 L Zh i Wang Wei prepared by alexcwlin edited by Adam Lam 空...

外國人如何看待中醫?

零零落落啦啦啦 牛,把封建迷信推銷到外國去了。中醫一直帶有玄幻色彩傳統,想不到到了美國還是這麼玄幻,還把美中國人折服了。話說美國智障不比中國少,平均智商也不比中國高。也沒啥好大驚小怪的。話說,那個西醫沒搞定的病症,老中醫診斷出來是啥病,怎麼對症下藥的細節呢? 巨集景高階職業培訓 中醫針灸和中醫藥,在...