1樓:Norman Norman
Troll 動名詞形式Trolling
我在網上和外中國人吵架,對方不斷地說反話,陰陽怪氣的。我就叫他stop trolling,他一臉驚訝我居然知道trolling
Troll 本意是巨魔的意思吧,就是魔獸世界裡那個巨魔,我也不知道怎麼引申來的
2樓:
Chinglish--Niubility, Zhuangbility, Shability! (Coined words by Chinese netizens)
Urban Dictionary: zhuangbility
如果要意思貼切(雖然目前不會有太多老外懂),zhuangbility作為「舶來語」是最準確的。
目前最常見的翻譯是「to boast」。但這個單詞的真切意思是「自誇」。也有直接解釋「pretend to be great」。
而個人經搜尋後發現pretension和ostentatious可以更好地翻譯「裝逼」:
pretension (n.) pretentious (adj.)
the use of affectation to impress
ostentatious (adj.)
Showy in anattempt to impress,pretentious bragging
說英文被指裝逼怎麼看?
叻阿 港真,今天上午就在微博上遇到了這樣的事。本來以為用英語回覆能讓噴子們閉嘴。沒想到.這些喪心病狂的東西逮著乙個語法錯誤就能開噴。酸得來我都覺得回覆顯得我智商特別低。生活中也會遇到很多這樣的事啊。課上跟外教互動多一點,別人回答不出的問題我能回答,就算這樣也會被噴。一直覺得事情乙個巴掌拍不響,憑什麼...
裝逼與真正牛逼的區別是什麼?
雲歌 很多人其實都有一顆裝逼的心,但裝過幾次後,由於技巧生疏沒能把握好度,失敗了,被人嘲笑。此後每當心中燃起裝逼的衝動,就會有個聲音把自己按下去,世界這麼亂,裝逼給誰看?於是,多少寶貴的時光就在這欲裝還休的糾結中溜走了。漸漸的,有的人開始習慣於蹲在角落,靜靜得看著別人裝逼 有的人則不甘寂寞,加入了從...
裝逼的人為什麼會裝逼?
藍莓小姐 這樣的人有點類似於 意識形態主義者 指的是那些連自己的內在混亂都沒有處理好,就裝作知道如何讓世界變得更好的人,而他們的意識形態所斌予他們的戰士身份恰恰掩蓋了他們內在的混亂。意識形態主義者的單純和自以為是與存在的複雜性無法匹敵。當他們騙不了別人的時候,也不會反省自己,反而還會指責那些指出他們...