很多海報上加上一堆字母感覺很高階,可是那些字母都是什麼意思呢?

時間 2021-05-12 00:10:51

1樓:218249

Lorem ipsum,中文又稱"亂數假文",是指一篇常用於排版設計領域的拉丁文文章 ,主要的目的為測試文章或文字在不同字型、版型下看起來的效果。

Lorem ipsum從公元15世紀開始就被廣泛地使用在西方的印刷、設計領域中,在電腦排版盛行之後,這段被傳統印刷產業使用幾百年的無意義文字又再度流行。由於這段文字以"Lorem ipsum"起頭,並且常被用於標題的測試中,所以一般稱為Lorem ipsum,簡稱為Lipsum。

常見的Lorem ipsum起頭如下:

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur.

Excepteur sint occaecat cupidatat non proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est laborum.

原先大家以為這段拉丁文只是沒有意義的組合,[1] 目的是讓閱讀者不要被文章內容所影響,而只專注於觀察字型或版型,並藉此填滿空間。但根據美國拉丁學者Richard McClintock的研究,Lorem ipsum原來起源於西賽羅的《善惡之盡》(De finibus bonorum et malorum):

Neque porro quisquam est qui dolorem ipsum quia dolor sit amet, consectetur, adipisci velit…

(中譯:無人愛苦,亦無人尋之慾之,乃因其苦…)

為了減少Lorem ipsum的可讀性,並且讓字母出現的頻率與現代英語接近,所以有些版本中部分字母被K、W、Z等拉丁文中沒有的字母替換,或是加入zzril、takimata等字。除了原始的Lorem ipsum版本外,目前還有幾套新的Lorem ipsum。

2樓:劉穎

先說說中文字和英文本的編排視覺效果。

英文的整體編排容易成段、成篇,視覺效果比較自由活潑,有更強的不連續的線條感,容易產生節奏和韻律感。

中文整體編排容易成句、成行,視覺效果更接近乙個個規則的幾何點和塊面,例如說,方塊字體,是漢字留給人最多的印象。中文不容易產生韻律感,最主要的原因是因為整個結構是閉合的。給人留下很深刻的面的印象。

就用亞馬遜的選單來對比,英文給人留下的印象是破浪一樣起伏的,有韻律感,有設計感的視覺第一印象。而中文選單給人留下的更多是規律,方塊,面的感覺。

相同內容,英文的表達篇幅普遍比相同意義的漢字的篇幅要長,看亞馬遜的選單就可以很資訊的明白。在設計時,英文本身更容易成為乙個設計主體。

這是因為英文單詞的字母數量不一樣,在編排時,對齊左邊那麼右邊都會產生自然的錯落有致的感覺。

這在中文編排時不太可能出現的,中文編排每個段是乙個完整的」塊」,很難產生這種錯落感。

看上面的字型,幾個字之間,本身就有三角形,塊面,長矩形,圓形等形狀,英文更容易在韻律上產生變化。

而中文,在任何時候留給人的就是方塊的印象。在相同字數的選單中,視覺印象幾乎是完全一致的,和英文選單有很大的區別。

在小寫英文中,英文的沉降線還不一樣,節奏的變化更多。

所以,英文本型的設計風格更活潑靈動,在設計師眼中,他代表的是線條的變化感,自由,節奏及更強的韻律感,有更強的裝飾性。

這就是為什麼,很多設計師在海報上加上英文裝飾的重要原因。

3樓:

不知道這個問題到底是在問設計的原理還是在找翻譯如果設計原理的話還是有點說頭的

從畫面構成來看

這是一種很常見的為了平衡畫面而使用的對比手法色彩的繁 vs 文字的簡

畫面的亂 vs 文字的整

圖形的曲線 vs 文字的直線

標題字的粗大 vs 說明字的細小

為什麼常見,因為簡單易用

而反過來

優秀的海報設計可以做到讓文字和畫面和諧統一甚至是畫面的乙個部分

隨手貼幾張吧

或者,視文字為累贅

畫面本身就表達了足夠的內容

每個字都是多餘的

這些優秀的設計相對就少一些

尤其在國內

為什麼呢

因為要時間

要成本要腦子

這些是甲方沒有的

4樓:

營造一種高階感

在國內如果投放此類多半只是為了營造氛圍這些英文不傳達意思當然好的設計師還是會注意意思的不管有用沒用

國外是可以表達意思的

為什麼用英文因為還沒有找到乙個合適的用中文表達的方式說難聽點就是還在抄襲沒找到出路

中文也有不多推薦一位

站酷上還有很多可以看看

5樓:胡曉波

在排版設計中,有時候部分文字是起到裝飾作用的,跟線條,花紋,邊框等裝飾一樣,你是不是還看到有些海報設計中,有幾何圖形,要麼就是直線斜線的,那些同樣也是並不具備多大含義和內容,都是起到裝飾編排作用……

6樓:下雪王子

因為對你來說它是圖形而不是文字,所以讓人感到高階。

和它的含義無關。

當你知道是什麼意思的時候,對你來說就是文字而不再是圖形,就不會感到高階了。

7樓:

在很多人潛意識裡,英文代表著西方文明,西方的東西總是要比中國的高階先進的。換成越南語之類的就沒有所謂的「美感」了。

文化自卑的慣性,從清末被萬國來艹到現在已經一二百年了,而中國取得舉世矚目的成就才不過最近幾年的時間,再等等吧,如果一百年後中國仍能保持實力不斷增長,綜合國力碾壓世界的時候,全世界所有人都會覺得隨便加什麼漢字都是有美感的

8樓:王老明

釣魚釣的有點兇啊。這種主觀性問題不會帶來任何建設性的意見,只會挑起一面倒的炮轟。這樣,知乎又乙個政治正確就樹立起來了^_^

9樓:劣質遮光窗簾

1.英文作為母語外文本,第一眼是注意其外形,第二是語義,朱光潛在談美書簡裡提到過這樣的觀察方式會產生美感

2.大段的英文增加資訊層級,雖然是毫無意義的一段文字,但視覺上豐富了畫面,產生了極大和極小的對比

10樓:陳大王

其實中中國人對待英文及其他類似的文字預設是一種符號,一種圖形,甚至是一種裝飾,這就是為什麼英文的排版要比中文的排版更容易排的美觀,大多數真的就是為了排版需求而且,別無其他,就當圖形來看就可以了。

11樓:詹明戈

一種很土的高階

對於看不懂的物件來說,很高階

我不止一次在一些公共場合

看到裝飾性的PLAY BOY影集

搞得我乙個玩MAFIA的強迫症好想帶走啊

但那其實就是個影集殼而已

你給他翻譯過來

就不行了

估計採購和審核都不太懂,最多開過日系車

12樓:嫻寧

這其實是和有些標誌牌上有英文是一樣的。有次去醫院,開水間的英文寫了「Water Between」 嗯,沒問題(謎之微笑)

13樓:林淘寶

乾貨,一波帶走!

首先高階的意思是什麼,大約就是精緻感。

精緻即細節,國內現在做畫面喜歡新增英文主要是起到裝飾作用,豐富畫面的細節,通常都是用細小的英文,與大主標漢字形成對比,從而凸顯文案。再加上排版錯落有致,視覺上產生舒適的閱讀性,即有高階感。但是有點文化的設計會從文案中翻譯個別單詞進行裝飾,不講究的也就是細節缺失,近觀之,翻譯內容貽笑大方。

為什麼裝飾內容不用漢字?

因為英文的筆畫和字母框架屬於圓形構造,漢字大框架屬於方形,同樣,圓與方有對比即產生美感,畫面不呆板。並不是所謂的看不懂即高大上,設計都是有依據有套路的。

14樓:

你懂英文的話就知道什麼意思了啊。時尚雜誌上很多都是使用大標題。字型也選的好。

英文跟漢字不同,漢字是方塊字,是靜態的。而英文是動態的,視覺流向呈波浪形。首先視覺上會比較有意思,英文大標題的話也可以看成一種圖形。

而且,大標題跟正文也有很強烈的對比。我覺得國內很多人不懂英文,只是看了國外的海報覺得有意思,形式好看就瞎弄幾個英文裝裝逼,也是很無語,好的設計需要權衡的因素太多了,光是字型這一門類就涉及很多理論知識,選對跟選好字型太重要了,也不能隨便找個英文放大就叫高階。而現在,能把漢字像英文放那麼大,還讓人覺得很高階有氣質的,可以看看日本的海報,他們在這方面真的做的很好。

15樓:歐亞瑟OASE

Because you do not understand English, still use software to translate it.

真正原因不是字母的堆積感,也跟中文、英文沒有很大關係,是有一門課叫版式設計!

16樓:功夫奶茶

排版中有點線面的說法,那麼這種小字長串的英文本元就是用來做裝飾線的,不信你把它們真的換成直線,似乎也能看得過去。

至於內容,心情好我會搜一段相關的英文文章複製上去,心情不好,ajdkjf ksjo icjviajijfgagkn kjdflallk lfadfkjitiihdkfjak jdfk nncvjniaiejorod kjdkfj kjkjakjd kjk d;kfa;lio uwirunnz jhdfjkjkjcmv judn

17樓:wuone

記得在角落放一排小字母

逼格就會顯得特別高

比如「your logo」

應用十分廣泛

這是設計裡面排版的玄學!

下了素材記得改吶~兄弟姐妹們

18樓:在路上

自家的孩子全是毛病,別人家的孩子盡是優點。

文似看山不喜平,熟悉的地方沒風景。

和有些老外無腦覺得漢字好看一樣,部分中國人也會覺得英文看著高大上。我們做設計的時候,經常加上英文,一是為了排版的需要,再一就是為了讓客戶覺得逼格滿滿。

不過我個人並不感冒,視實際情況而定。

19樓:

幾年前還在讀書的時候不小心看到這家店,笑得我差點錯過站,網上搜了下,沒想到還是個連鎖店······(圖是網上找的,我這邊那家不知道還開不)

這張海報字型種類很多,是否有這個必要?

沒有必要。但是就這張海報具體而言,字型多也不是什麼大的缺點。因為看這張海報的人根本就不會去讀那些小字。我讀了問題,讀了高票答案,這張海報在我的視野裡出現了數遍,然而現在我連這張海報是幹什麼的都不知道,就記得是橙色的,裡面有個機器貓。 華豬頭 我覺得這海報上是沒必要出現這麼多的字型 用了顏色去分開還需...

很多人喜歡在文章末尾加上 以上 ,我們應該如何看待這種在中文裡模仿日語的行為?

看到這個問題以前根本不知道它和日語有關 再比如日語中 這個字元。我小學語文老師用它來表示重複的字 其實中文中應該使用 我就一直用到了現在。高中以前根本不知道是日語。現在已經習慣了用這個字元。 李玉衡 日語和中文詞彙的相互借用和各自引申都是正常的文化交流現象,是無法禁止也不應當禁止的。從十九世紀末到二...

為什麼很多人都喜歡給自己加上 「創始人」 這個頭銜?

小小呆毛兒 不能說太浮躁吧!只能說是跟風或者是時代的潮流吧!說自己是XX創始人的,主要是想提高自己的知名度 價值 核心競爭力等!讓自己能依仗某種成就取得一定優勢!看到某某人說自己是XX創始人,然後別人真的有點東西就成功了。另外的人看到前面的人利用創始人的身份取得一定成功自己去模仿 去研究也是非常正常...