如何評價把鬼步舞寫曳步舞的人的心理

時間 2021-06-05 02:23:55

1樓:天順人和

沒文化真可怕,

曳步舞才是shuffle (dance)恰當表達,shuffle 翻譯成曳步舞十分:信!達!雅!

shuffle 翻譯成鬼步舞負一萬分:誤!邪!愚!

2樓:對弈的棋手

單回答這個問題,那就是,這種人比較清高吧。

客觀來說,「鬼步舞」這個名字真的有點土,所以都喜歡稱其為「曳步舞」。

理論上說,「shuffle」直譯就是「拖曳」的也是,曳是核心,曳步舞自然就是標準的中文翻譯。

所以以前滿大街鬼步舞鬼步舞得叫,大眾都知道它叫鬼步舞了。現在你找個舞者一問,他卻說「我們這個正規叫法叫曳步舞」,有些舞者會說「鬼步舞是不專業的叫法」,還有極少數舞者會直接否定「鬼步舞」這個叫法。因為中國的shuffle在發展。

就比如有些大陸說唱歌手說「我們是黑怕,不是嘻哈」乙個意思,他們不承認這個名字而已。

再說一下網上一些「鬼步舞曳步舞不一樣」的言論,最直接的反駁方式自然就是鬼鳳。鬼鳳鬼狼可都是曳舞圈前輩。

你非要說它的標準譯名是鬼步舞,那它英文叫「ghost step」?

我剛搜了一下,還真他丫有這樣翻譯的,哪神經病搞的,真是個人才,這是打拼多多買來的散裝英語?

3樓:sen ro

名字只是個代號而已,你可以叫小明,他可以叫小明,我也可以叫小明,但小明只是個代號,shuffle也是一樣,曳步舞,墨爾本曳步舞,鬼步舞,拽步舞,叫什麼不重要,重要的是你跳什麼?

圈內喜歡叫shuffle,感覺比較正統。

4樓:AiningZ

兩個名字乙個意思。應該改題目——「為什麼有人稱`鬼步舞`為曳步舞?」他們是什麼心理?

改完後好多了。

不同名字不同理解唄,外行人不喜歡「鬼步舞」這個詞,有種鬼鬼祟祟,有點恐懼的意思。

而內行人沒什麼感覺,我是喜歡鬼步舞這個稱呼。畢竟,舞步如鬼,飄逸靈動!

為什麼我很討厭鬼步 曳步 舞?是我太狹隘嗎?

wizen 首先,鬼步 曳步 舞的確是從夜店,或者說地下舞廳發展來的,討厭曳步,可能是沒見到厲害的吧,初學者在厲害的人面前,就跟嬰兒走路一樣 下面是我比較喜歡的一種風格 鬼鳳鬼舞步 嗶哩嗶哩 乾杯 bilibili 酒店附近呢 我也不喜歡,所以我盡量跳它 公尺羅 我也討厭,怎麼說呢,很不清楚為什麼,...

如何評價鬼滅之刃中的鬼舞辻無慘

安杏 就是,你原本以為會是奈落 犬夜叉 那樣的純反派 結果 結果嗯 他沒奈落那麼強 魅力的話除了前面提到的臉,大概還剩下cv是關俊彥這個大前輩了 熵殤 所謂三歲看老。很多人在二三十歲三觀成型之後,便猶如未能下葬的行屍,日復一日模仿重複著曾經的自己 我知道錯了,下次還敢!我怎麼就管不住這手呢!走錯路的...

如何評價《鬼滅之刃》199話的劇情?這會是鬼舞辻無慘最終的結局嗎?

Oatlie 那個巨嬰畫得真跟小學生簡筆畫似的 保守估計,交代禰豆子去向一話,殺無慘一話,回憶殺一話,交代眾人結局一話。至少四話,多則十話都有可能 中個毒都畫三四話,禰豆子估計有不少要挖 我覺得畫到現在,都知道無慘馬上就掛了,懸念僅限於主角們死不死死幾個,其實挺失敗的 徹底套路了。 活著 有沒有可能...