1樓:多鄰國Duolingo
諺文確實有「上萬種理論上存在的拼合字形」,但不等於韓語有「上萬種理論上存在的音節」。
其中很多字形之間,比如和,至少在單讀發音時,表示的音節是一樣的,都等於。和聽起來都是。
拋開像、、、這些現代韓語中完全沒有的部件以外,只用現行的19個子音字形、21個母音字形、28個收音字形,窮舉所有可能的組合形式,得出19*21*28=11172,說是「上萬種」確實沒問題。
不過,這11172種理論上存在的拼合字形,大部分在現實中是不存在的。
這些現實中不存在或極其罕見的字形,可分為兩大類:
第一類是現代韓語很少這樣發音。
第二類是雖然這樣發音沒問題,但一般不會這麼拼寫。
簡單說,一是語音特點造成的,二是正字規範造成的。
其中第一類又包含兩種情況。
拿漢語拼音來模擬,一種情況例如:現代漢語普通話中不存在gü, kü, hü這樣的音節,只有ju, qu, xu,這是因為前一組和普通話的音系規則相違背。
未經過訓練的普通話單語者會感到gü, kü, hü這樣的發音很彆扭,ju, qu, xu就比較自然。
另一種情況例如:kei這個音節在普通話中幾乎不存在,然而它並不違背音系規則,發音部位相近的gei和hei都對應有高頻用字。
假如出現正音為kei的字,絕大多數普通話單語者都可以輕而易舉地發出這個音。
只不過同為復韻母, ei和聲母的組合,比ai和聲母的組合要少見得多。
韓語中也有這樣的情況,有些母音能和幾乎所有子音相拼,有些母音就只習慣和部分子音相拼。
比如下面這些拼合就不常出現
特別是雙母音,使用場合比較有限:
母音:通常只和拼合
母音:通常只和拼合
母音:通常只和拼合
母音:通常只和拼合
母音:通常只和拼合
母音:通常只和拼合
母音:極少和拼合
母音:極少和拼合
母音:極少和拼合
母音:極少和拼合
母音:極少和拼合
母音:極少和拼合
母音:極少和拼合
關於第二類,主要體現在收音上。
雙收音普遍使用率偏低,知友@王贇 Maigo 已有詳細說明。
即使是單收音,常用的也很少。
例如,雖然理論上都可以用來表示t,但實際上使用率高的只有,連看似最「正」的都用得比較少,至於作收音的多屬於冷僻字,很多字型檔案乾脆不支援顯示。
延伸閱讀:
為什麼「李」在南韓是,在朝鮮是?
日本人在中國沒有敬語可用會不會時常感到很焦慮?
西班牙語各方面都比法語簡單,為什麼學法語人數還是碾壓學西語的?
字母詞「VS」出現在中文裡,該如何讀?
如何評價創造營2021裡許多外國學員的中文水平?
多鄰國,免費學習英日韓法德西等40種語言
2樓:安可的豎琴
這裡面的絕大部分都只出現在亂碼裡...(噓聲)
unicode中的11172個諺文音節只是把所有可能的排列組合方式一一枚舉出來,不管實際使不使用。
另外,從語音學的角度上講,韓語並沒有11172「種」可能的音節,因為一種發音相同的音節可以對應很多種拼寫方式。
英語日語韓語中文中清濁送不送氣發音的對應是不是這樣?
已登出 美國英語是送氣與不送氣對立的語言。b d g 在詞首和詞尾會清化為 b d 或者 p t k 因此,將spy的錄音擷取py的部分放給美中國人聽,對方會認為是by或者buy。假如將漢語 敗 的錄音給美中國人聽,對方也會認為是by或者buy,絕對不會聽成pie。不過,美中國人實際說話的時候,由於...