如何評價微軟機器翻譯在 WMT2017 中英翻譯達到 人類水平 ?

時間 2021-05-30 03:33:39

1樓:檸檬

語言是人類與其他生物區分的標誌,是人類獨有的技能,一旦說人工智慧發展到那個地步,說明機械人已經有了自我意識了,那就會出現兩種文明,而通過歷史為證,兩種不等級文明,一定會發生衝突,歷史戰爭為證,所以以後就會出現機械人文明,人類文明消亡。

2樓:

WMT2017 中文翻譯任務上,提交結果的單位都可以網上公開檢視的,感覺其他單位翻譯的也很好的。

比如搜狗系統(SogouKnowing-nmt)見:Sample Output

Chinese Input: 舊金山驗屍官辦公室表示,週三早上於西田購物中心發現的屍體確認為28歲舊金山居民 Frank Galicia。

SogouKnowing-nmt System Output: The San Francisco coroner's Office said the body found at the Westfield shopping center Wednesday morning was confirmed to be the 28-year-old San Francisco resident Frank Galicia.

English Reference: The body found at the Westfield Mall Wednesday morning was identified as 28-year-old San Francisco resident Frank Galicia, the San Francisco Medical Examiner's Office said.

這個句子大家自己可是嘗試翻譯下,能比過搜狗的系統嗎?

3樓:夏語冰

AI的發展終極目標就是情感實現。

人類能夠做到的物理層面的工作,機器基本上都能做到了。

機器能夠做到的物理層面的工作,人類很多都望而興嘆。

人類意識的形成過程,至今是乙個謎團。但人類不甘心啊。於是開發AI,希望AI有一天也能夠同人類的大腦一樣,產生自我意識,產生感情。

這真的不是目前幾十年可以考慮的問題。雖然科技發展速度越來越快,但一種情感產物製造出來的另一種機器,要在情感上超過前者,克服自身的侷限就是乙個最大的難關。

翻譯,不僅僅是兩種語言的轉換,還有情感在內。

可憐的翻譯們,經常被說「你們要失業了,機械人比你們做的都好」。為什麼呢?因為,大多數人請不起翻譯,覺得翻譯太貴了。

但他們有沒辦法完全看懂原文,所以只好寄希望於機器趕緊把翻譯乾掉。

真的到了那一天,人類存在的意義,可能也就沒有了。

4樓:網易數帆

與「人類水平」相比較,有助於大眾理解人工智慧技術的進展,但說媲美人類往往是有語境的。

結論是,對偶學習(Dual Learning)、推敲網路(Deliberation Networks)、聯合訓練(Joint Training)、一致性規範(Agreement Regularization)對於機器翻譯的發展有積極意義,但投入實際應用還需要經歷更多的考驗。

5樓:

不邀自來

我覺得應該去問谷歌怎麼想最關注這個問題的應該是他們而不是譯員譯者

放過人類譯員譯者吧這行很低調的天天被你們拿出來和AI一起博眼球也是夠

如何評價 微軟機器翻譯技術取得突破

一世琥珀色 簡單概括一下,目標遠大,前途無量,道路曲折,不斷進取,深化溝通。對於翻譯工作,不僅僅是做到將兩國語言進行轉換,更重要的是做到如何將句子翻譯的更精妙,翻譯的更貼近原意。目前雖然取得了顯著成就,但還是不能惟妙惟肖的去表達原意。每位翻譯家無不是對語言文字掌握的相當準確,這是跟自身的文化底蘊深厚...

如何評價櫸阪46在2023年紅白中的表現?

沒有金剛鑽,別攬瓷器活。紅白絕不是即興演出,底下排練過的東西,本番做不好了,值得同情,但不應該吹捧。說難聽點,努力不是無能的遮羞布。盛名之下,其實難副。這些可憐的小姑娘被商人利用,出道不久就被推上紅白的舞台,實在是揠苗助長。19年回來看,綠團在某些方面不過是一場生意下的犧牲品罷了。可憐。 Tiffa...

如何評價vg在2017春季賽公升降級賽中1 3負於dan

Twists 龍哥這個人啊,打職業之前是個理髮小哥,打了三年職業,從tga打上lpl現在又掉回lspl,他說vg對他有恩不想走,那再打乙個賽季就可以默默無聞地退役了吧。再回去理髮店,邊理髮邊看牆上電視裡的lpl,回想這三年就當做一場夢。以上致敬龍哥。自從vg這個隊伍進入我視野以來,我就不遺餘力地在黑...