如何評價 微軟機器翻譯技術取得突破

時間 2021-05-29 23:14:24

1樓:一世琥珀色

簡單概括一下,目標遠大,前途無量,道路曲折,不斷進取,深化溝通。

對於翻譯工作,不僅僅是做到將兩國語言進行轉換,更重要的是做到如何將句子翻譯的更精妙,翻譯的更貼近原意。目前雖然取得了顯著成就,但還是不能惟妙惟肖的去表達原意。每位翻譯家無不是對語言文字掌握的相當準確,這是跟自身的文化底蘊深厚學識豐富實戰經驗分不開的。

且不論目前的突破,只展望未來。可以把此項研究歸位為人工智慧領域中的乙個研究方向。隨著人工智慧的不斷深入,突破人類語言間的交流是可以做到的。

讓我們拭目以待。

2樓:

雖然說正確的翻譯新系統的測試鏈結是Try and Compare - Microsoft Translator,但這個翻譯系統在我輸入一些簡單的語句的時候總是會出現長時間的卡頓。隨後,

3樓:

機器翻譯「永遠」不可能完美代替人類。

如果機器翻譯不能夠在深層次上理解語言,並且發展並創造出能夠讓人理解的新的句子,詞語來,那機器翻譯就永遠不可能獲得真正的突破。

如果有一天機器真正突破了理解語言這道屏障,就像有一天我可以瀟灑自如的與siri聊天,不會再擔心因為我說了哪句siri語料庫中沒有錄入過的句子而讓siri一秒鐘變白痴,我相信到了那個時候,機器取代人類的地方將不止是翻譯,而是整個人類。

如何評價微軟機器翻譯在 WMT2017 中英翻譯達到 人類水平 ?

檸檬 語言是人類與其他生物區分的標誌,是人類獨有的技能,一旦說人工智慧發展到那個地步,說明機械人已經有了自我意識了,那就會出現兩種文明,而通過歷史為證,兩種不等級文明,一定會發生衝突,歷史戰爭為證,所以以後就會出現機械人文明,人類文明消亡。 WMT2017 中文翻譯任務上,提交結果的單位都可以網上公...

如何看待現有機器翻譯存在 人為操縱 的可能?

我理解的樓主的 人為操縱 可以從3個角度理解 填坑 例如 高勤 所說,機器翻譯系統需要人工適時的干預 政治不正確 的翻譯結果,因為資料及時經過再仔細的篩查 實際也做不到 也會存在瑕疵,這個瑕疵甚至不存在於乙個單獨的句對中,而是在整個訓練資料中出現一種 神奇 的對映,從而在使用者翻譯過程中可能會被 啟...

如何評價微軟推出三款新機器學習工具,可以幫助開發者可快速打造 AI 應用?會帶來什麼影響?

Tim Chen Azure Machine Learning早就GA了,還記得當年的http how old.net 嗎?那個就是為了宣傳AML而做的demo。現在發布的相當於乙個2.0版本吧,原來的據說反響不太好,使用起來難度太大。Workbench終於做出來了,可喜可賀。憋了好久了。 kuby...