如何說明office lady不是英語中存在的單詞組合,而是日本人創造的

時間 2021-08-12 09:24:27

1樓:

通常我們無法證明英語裡不存在某種說法,因為從邏輯上來說,證明某物不存在本來就是不可能的。就好像如果要證明世界上有粉紅色的大象,只要找到一頭就好了,但你永遠拿不出證據說明這世界上沒有粉紅色的大象。

玩笑話到此為止,抱歉 (^_-)

英語的包容力是非常強大的,long time no see這種洋涇浜都可以被英語正式吸收消化,就更不用說office lady這種構詞上毫無破綻的phrase了。

各路辭書對office lady其實也多有收錄,先舉個學院派的例子(劍橋):

劍橋並沒有說office lady是錯誤的說法,只是說「在日本」人們是這樣說的。

再來個親民的Urban Dictionary。

這個更絕,直接上OL。

看了以上例子,我們還能說office lady不是英文嗎?也許我們最多只能說office lady是日本人創造的英文。

其實這種現象非常多,比如日本借鑑了漢字之後創造了大量漢字詞語反哺中國,奧斯曼土耳其創造了大量波斯及阿拉伯詞根的新詞彙反哺伊朗及阿拉伯國家。

上面的現象又有乙個共同特點,那就無論是日語還是土耳其語(土耳其語我不會,只是道聽途說,抱歉),固有詞根的造語能力都是非常低下的,他們都只好選擇以外來語的詞素創造新詞。

那為什麼日本人以漢字創造新詞彙大多神形意具備,並且多為漢字圈的中韓越等國所採用,而日本創造的英文詞彙卻大多非常蹩腳呢?

有一種看法認為,日本人浸淫漢學凡千餘年,已經充分掌握了不輸於中華的漢字能力,固日本人創造的和式漢語詞彙並不會讓其他漢字文化圈產生違和感,但日本人的英文只能說是小學生水平,所以自然也只能搞出一些蹩腳的日式英文來。

最後,貼乙個維基百科裡日式英文清單供參考。

/和制英語

如何向孩子說明獨身 丁克 不婚主義等生活方式?

風都燙手 不用特別去對他說明!他到了一定的年齡段他會自己發現這種社會現象!他發現他就會了解!如果他自己問起!他還小的話,可能你跟他說,他也理解不了!還可能會對這種不同生活方式產生誤會! Sophia 至於是否建議孩子採取這樣的生活方式來過完餘生家長的態度應該是不管孩子怎麼想都要支援儘管可能心裡不是這...

男女四目相對不躲閃說明喜歡對方麼?

白靈玉 說明沒感覺 喜歡的人四目相對,你的幸福感才會爆棚才會笑好吧 對於我來說是這樣的,我認真的看乙個男生,可能因為他好看,可能因為在和他講話 最後都是人家躲閃我,只有我覺得我喜歡的男生我才不好意思 僅個人意見 月亮妹妹 不一定可能是挑釁我就喜歡這樣看到好看的男生只要他的眼神不離開我,我就想一直盯著...

男女吵架後男生幾天不聯絡女生 說明什麼?

okkk 男生一般吵架有好幾種心理,傲嬌型 寵妻型還有一種直男型。我現在只能知道這幾種,其餘的我還沒碰到過 還不都是微博知乎電視上學下來的,哪有什麼實戰經驗 傲嬌型大概是不願服軟,拉不下面子,等著對方道歉。寵妻型就是會比較想女生感受,吵架絕不會隔很長時間,自己先道歉無數遍,女生也就自然原諒了。這直男...