請教這句英文句子該如何拆解?

時間 2021-07-04 01:31:19

1樓:逸雨

a crown is more glorious to those who see it than pleasant to those who bear it.

2樓:劉芳

To be a king and wear a crown is a thing more glorious to them that see it than it is pleasant to them that bear it.

主句是主係表結構,不定式短語作主語,more glorious to them是定語修飾主句表語a thing,that see it是定語從句修飾them;前後兩個them的用法同those:than引導的是比較狀語從句,重點要明白it指的是主句主語to be a king and wear a crown。

結構清楚了意思就好理解了,不妨把more...than翻譯成「與其...,不如...」,「成為國王戴上王冠,與其說是承其重者的快樂,還不如說是見其尊者的榮耀」。

3樓:秦大川

1.(To be a king and wear a crown)(<----主語) is a thing more glorious to them that see it than it is pleasant to them that bear it.

2.簡單比較結構:A is more glorious than B(...)。

3.本句比較結構解讀:a thing is more glorious (to those who see it介詞短語作狀語) than (比較結構的B部分---->)【(the thing), (which) is pleasant (to those kings who wear the crown themselves).】

4樓:禿頭馬莉

看了一些回答,感覺誤解這句話的人還蠻多的。

先上整句意思:

稱王戴冠,見者以為榮耀,實則不易。

接下來先用斜槓給你劃分下句子成分,再具體拆分一下句子有哪些意思:

To be a king and wear a crown/ is a thing /more glorious to them (that see it)/ than/ it is pleasant to them (that bear it).

主語to be a king and wear a crown:成為國王,戴上CROWN

係表is a thing:是一件事情

後面就在講這是乙個什麼樣的事情——那麼,這是一件什麼樣的事情呢?

them that see it/bear it: them 先行詞,that 連線詞引導定語從句,並做主語,所以是「看見的人」和"戴CROWN的人"

more than 把glorious和pleasant的程度做比較,說明榮耀的程度比舒適程度高,其實就是在說,看起來榮耀,其實也很不容易。

然後than後面的it指代的是to be a king and wear a crown 這一整件事,和a thing還是有差別的哦。

這樣子整句應該能夠理解了吧。

5樓:Danni

To be a king and wear a crown/ is/ a thing/ more glorious to them that see it /than/ it is pleasant to them that bear it.

身為國王,頭戴王冠,對於看到王冠的人來說是一件光榮的事,而對於戴著王冠的人來說卻是一件愉快的事。

主係表結構,不定式作主語,a thing是表語,後邊的都是定語修飾表語的。that see/bear it是定語從句修飾them,倒數第二個it指代的是a thing。僅個人見解。

6樓:胡蘿蔔

To be a king and wear a crown is a thing more glorious to them that see it than it is pleasant to them that bear it.

--> To be a king and wear a crown is a thing more glorious tothose whosee it than it is pleasant tothose whobear it.

--> It is glorious for people to see you being a king and wearing a crown. / It is pleasant for you to be a king and bear a crown. / (I reckon that) people's glory is more important than your pleasance (joy).

對老百姓而言,看到自己的國王加冕登基,他們肯定是倍感榮耀的。對國王來說,加冕登基,自己當然也是高興的。(然而,百姓的榮耀,比起國王自己的開心,卻是更加重要。)

「欲戴CROWN必承其重」的翻譯,也表達出了國王的公益屬性大於其自我價值的意思,高度概括,濃縮,重新演繹,雖然還是有點翻譯腔,但是已經水平很高了,非一般人所能比。提問者要求不要這樣的意譯,其實,這句話離現在有點遠 @吃葡萄不吃葡萄皮,細究當時的語境和語言本身,對現在來說均可比作考古,難以做到百分百的還原,所以,不意譯,還真的不易表達。

7樓:Ultipa

這個問題在英語國家就是乙個典型的six-grader的問題。

在語法上,這句話:

「To be a king and wear a crown is a thing more glorious tothemthat seeitthanitis pleasant to them that bearit.」

有四個重複的錯誤,英文稱之為:misleading/confusing pronoun-antecedent

中文可以翻譯為:指前代詞混淆。

Them-it-it-it的指向都不甚明確。

Them指誰?Kings?

三個it指啥?

「欲戴CROWN必承其重」 如果翻譯的話,也不用上面這句話這麼磨嘰,關鍵還非常不清晰。

隨手翻譯兩個版本,呵呵;

Great powers come with great responsibilities.

To be a king, be a great crown-bearer first.

8樓:4871

這句話的難點在於詞語用法古舊。

『more』 取形容詞意 『greater』 ,『more glorious』 = 『greater gloriouser』 ;

『than』 取意 『other than』;

第乙個 『to』 取意 『in sb's opinion』,第二個 『to』 取意 『as far as sb. is concerned』

直譯當皇帝戴王冠(應該)讓見證者認為是更偉大更榮耀的事,除去它對承擔者來說是舒適的事。

—— 欲戴CROWN,當承其重。

9樓:

改成 more glorious to THOSE VIEWERS than it is pleasant to THOSE BEARERS 就好理解了。

附:BEARERS 用 TAKERS 或更佳。

10樓:

To be a king and wear a crown是不定式做主語,is是系動詞,a thing是表語.

從more開始到最後是定語從句的省略,這麼說不太清楚,加上which is就明白了,To be a king and wear a crown is a thing which is more glorious to them that see it than it is pleasant to them that bear it.這樣看a thing之後的內容是thing的定語,是不是就清楚了?

定語從句中用到了more...than...句型,可以分成兩部分來看。

前半部分which is glorious to them that see it,其中that see it是them的定語,that可以替換成who; 後半部分it is pleasant to them that bear it.其中that bear it是them的定語,that可以替換成who.

這是Elizabeth I(1533-1603)的一句話,距今四百多年了,和莎士比亞同期,屬於早期現代英語,所以用詞和表達都有點老。

以上個人理解,僅供參考。

11樓:Missthereforesolo

我們最先接觸的more than比較結構是兩個主體在同乙個特性上進行對比,例如:我比他高,他比我胖。

除此之外,more than還有其它幾種比較用法,具體到這個句子,就是關聯同一事物(當國王戴王冠)的兩個主體:艷羨別人戴王冠當國王的人,親自戴王冠當國王的人;兩個特性:榮耀,愉悅。

兩個主體分別帶有自己的特性,來組成兩個句子,

1,to be a king and wear a crown is glorious to those who see it(it指開頭的不定式)

2,to be a king and wear a crown is pleasant tothose who bear it

然後用more 加1和than加2連線成乙個大比較句:more 1 than 2,意思是在某件事情上,A的B特點大於C的D特點

這個句子的意思就是

當國王戴王冠這件事上,在外人看來的榮耀要大於親承者本人的愉悅。

12樓:蜜柑

To be a king and wear a crown is a thing more glorious to them

只會到這裡

that see it than it is pleasant to them that bear it.

極美的英文句子或者翻譯?

等一分鐘 1 人生有兩齣悲劇 一是萬念俱灰,另一是躊躇滿志。肖伯納 2 懂得生命真諦的人,可以使短促的生命延長。西塞羅 3 不要以感傷的眼光去看過去,因為過去再也不會回來了,最聰明的辦法,就是好好對付你的現在現在正握在你的手裡,你要以堂堂正正的大丈夫氣概去迎接如夢如幻的未來。郎費羅 4 使乙個人的有...

有哪些很美的英文句子?

駝峰 How do I love thee?Let me count the ways.我是多麼愛你?讓我細細數來。I love thee to the depth and breadth and height 當感受淡出視線之外時 My soul can reach,when feeling ou...

有哪些很經典的英文句子?

痴兒 That kid s long gone This old man is all that s left I gotta live with that 窒息死 我的餘生,只想操心你。你的過去我來不及參與,你的未來我奉陪到底。你之所在,便是我心歸處。相思莫離,紅塵難渡。怪你過分美麗,怪我過分著迷...