漢語拼音字母表幹啥用的?要說為了記拼音字母,為啥不直接用英語來記,ABCD。非要念成,啊,唄,猜。。?

時間 2021-06-03 04:42:08

1樓:jointer

各國字母表都有個字元音,大都是因為子音單讀不夠響亮而且字母會在單詞中有不同的讀音,就像乙個人有幾個名字,要選乙個大號統一稱呼。漢語拼音也沿用了這種做法設定了字母名稱,但漢語拼音是一字母一音的,並不是非得這樣,因此很多人並不知道啊掰猜呆但不影響使用漢語拼音。在五六十年代一些偏遠地區的學校不學漢語拼音但數學上的abcd都是知道的導致GB(國標)這種漢語拼音縮寫被讀成了「即幣〞而不是「該掰」或「歌波」。

2樓:喜悅

因為家裡小學一年級的孩子學到這裡我才發現還有這麼個名稱音。我覺得實在是畫蛇添足。現在的孩子恐怕接觸英語甚至要早於拼音。

本來接觸到拼音時就已經有點混淆,花費半年時間,好容易分清了,結果下半年的課程又出現了名稱音。建議直接用拼音的呼出音或英文來代替,這也是一種減負。茴香豆的茴,小孩子沒必要去學四種寫法吧。

3樓:天涯之夏

這是漢語拼音字母的名稱音。阿掰猜呆這套讀法一直未成功推廣過。

題主的建議是採用英式讀法來稱呼漢語拼音字母。這並不是新提法,確實一直有人建議用英式讀法來稱呼這套字母。

4樓:

你以為是人人學過英語的時候制定的漢語拼音方案嗎?

早在注音符號時代,就有這套字母表了,用來將英語字母「本國習慣化」。主要是針對一些縮寫場合和表示次序的字母場合使用,本質上和日韓語裡面以本國腔調音譯外來詞是一回事。

至於弄了以後大家用不用又是另外一回事了。

5樓:拼音漢語好

什麼叫漢語拼音?就是因為拼音的音節音調音聲讀音是符合漢語所用的,怎麼可以用英語的英標來用呢?當然漢語拼音有一些與英語的拼讀有相同之處,但是不是全部都是相同的,有許多漢語的讀音用英語的音標拼不上的,。

漢語拼音字母 的幾個問題?

Edward Chung 其實是比較經濟的做法。我們可以類推一些普通話沒有,但其他方言有的母音。但是,偏偏很多方言方案和少數民族語言方案卻不採用這一條,搞了很多奇怪的雙字母或附加符號。一般來說乙個語言最多有11個母音。 趙文澤 漢語拼音的確不是為了參照英語的。英語 德語和法語裡的字母拼寫發音也很大差...

為什麼現代漢語中,漢語拼音的字母數量與音素數量不同?

李溯本 Unancha 首先你得區分 字母 和 字元 這兩個詞 克丘亞語對於字母的定義,用的是西班牙語傳統上那種概念,即字母不一定等於字元,但字母差不多等於音位 在這兒說 音位 比說 音素 準確些 然而現代西班牙語本身,卻屈從於英語,改成了字母就等於字元,於是西班牙語字母的 正統 就只留在克丘亞語當...

漢語拼音某些方面不足,我可以用希頂字母華語拼音代替,而成為正統拼音嗎?

加油,完全可以,現有的漢語拼音有很多缺點 重碼等 五筆等輸入法又很難學,如果為希頂語字母設計乙個完善的輸入解決方案,流行起來後就有可能在未來代替現有拼音方案 Raymond 如果希頂字母都要按希頂語發音讀,那麼很多漢語拼音裡的音位都覆蓋不到。例如漢語拼音的 ou,標準希頂語發音 希頂語音系 裡沒有,...