為什麼筆譯過的人都是六十多分,而沒過的多是59 58 57這樣的?

時間 2021-06-03 03:36:09

1樓:閆玉亮就是顏如玉

沒過的很多,40多分的都不少,而感覺「就差一兩分」的同學一般會曬圖,但分數差太多的可能就不曬成績了。

59,還有可能是各方面都不太差,但有些要命的地方不中;60,還可能是找不出你哪兒不中,而且死命找,最後屈服了認你中

你與其糾結為啥差一分不過,還不如反思下,為啥扣了41。CATTI吧,有種說法就是,只要確定你不過,給不及格這堆,分數會相對隨意些。就像群主二筆62,您真的覺得,您跟他這多年老翻譯,就3分差距麼?

群主說的就是我,二筆62分....如果真要看分數,那估計我就是個菜鳥

還有位小夥伴的看法如下:

雲兄這說的有點太泛泛了哈,除去一筆以外,60分怎麼可能找不出哪兒不中。。我62都自知一堆問題,光錯譯就有好幾個,很多東西憑感覺不准的,要是自己全程完完整整譯一篇練習題下來,再對照就會發現好多細枝末節的問題與不知如何翻才舒服的問題。另外對於能力強的人,分到不同的閱卷老師,因為主觀性,可能得分情況也會不一樣吧。

好好練習提公升才是,群主對分數反應都沒那麼激烈,而且考多少分與翻譯實戰能力劃不了等號。

嗯,想想看我二筆只考了62分,你們是不是心理平衡很多?

2樓:CNAW

表面上看差一兩分其實問題還是有一些的。畢竟catti的改卷主要是扣分制。所以還要多多完善細節。

比如說多用成語,表達要符合譯入語語法表達習慣,避免翻譯腔等等。也聽說過70多分通過的。但沒有親眼見過。

個人認為,要通過catti筆譯(二級),水平應該介於信和達之間,可能要偏向於達一點。本質上說,看似很難,其實更多的還是考察英語基本功。畢竟原文文字的特點比較固定,平日多加練習,多多總結和反思,注意日常積累,就會有提高和進步。

3樓:

我考了三次二筆。

第一次,大三。 綜合 75,實務58

第二次,大四,綜合72,實務58

第三次,研一,綜合80,實務70

第二次到到第三次,隔了半年,我都沒前兩次那麼努力複習,我自己預估的是第三次過不了的。

畢業幾年了,我還是不解怎麼就58-70~我覺得難度沒啥大的差別,那也不至於提分那麼多啊。可能是老師迷糊了?畢業前一心考證,畢業後覺得證是其次,能力才重要。

畢業前口譯筆譯商務英語雅思啥啥考了一堆,實操能力沒跟上,進去職場的半年,每天懷疑人生。鍛鍊了半年才好一些。

所以說不要把證看得過重。考了二筆去做事,別人還是要有自己的檢測方法的。

4樓:

抖個機靈

如果乙個人考筆譯離線差了1分2分,說出來也不至於臉上太沒面子,頂多就是遺憾罷了

但是就考了30多分,他會到處亂說嗎(狗頭)2021.1.13

今天二筆出成績了,離及格差了5分,是不是聽起來還挺有希望的?結果恰好我在我們宿舍群裡看到了這樣兩張圖

扎心扎心

5樓:劉言斐語

這麼說吧,60就是一道坎。有位大哥留學歸來,自己也從事翻譯工作,後來二筆考試綜合85+,實務60,跟我實務得分一樣,我當時感覺很楞,不知道該說是自己表現得好呢?還是閱卷老師當時手下留情。

總之,60萬歲。但是過了之後還是要繼續努力提公升能力。

古人都是算虛歲,那麼當他過六十歲生日的時候就只有五十九歲。一甲子整六十年,那他的屬相不就不對了?

銜蟬奴 屬相對不對是根據現在的說法啊,以前沒有六十歲生日就是出生的生肖年的說法,所以當然不存在生肖不對了。古代中中國人計算年齡分為虛歲與周歲 實歲 周歲指的是乙個人的實際年齡,而虛歲則是在周歲上加1歲或2歲,不同的朝代不同的時期有不同的虛歲計算標準,但大多數都認為,年齡應該從懷胎開始計算。而以後每過...

為什麼你們都是生活幸福的人?

閃電泡泡龍 賴賴醬的微博女豬腳 怎麼有點像精神異常的人問出的問題啊,之前有個人問過我,後來去精神病院了,多讀書學習,讓生活充實起了,少想。可能我這樣說也沒用,唉 果味飲料 我很理解你問出這樣的乙個問題。生活本就是艱難的,我們每天都要為了生計而奔波勞碌,在此過程中我們漸漸喪失了生活中的幸福感,覺得自己...

為什麼身邊的人都是幸福的

瘋狂的兔子 幸福是靠兩個人用心經營的!心裡都不幸福了,你怎麼會覺的幸福呢?問題是你怎樣才會覺得自己幸福了。平凡是幸福,簡單的生活也是幸福。就連窮苦勞累也是幸福,那的看你怎麼想了。我認為一家人簡簡單單的生活,沒病沒災就是幸福。檢視追問 Shirlene 人人都愛羨慕旁人的美好生活,其實光鮮亮麗的背後有...