如果從小對孩子把英語當成 方言 來教育會怎麼樣?

時間 2021-06-01 14:54:23

1樓:Kaia

從發展心理學和教育心理學角度來說一下這個問題。

把英語當成方言來教育,實際上就是所謂的雙語教育。

你可能會想,如果從出生開始同時教給孩子兩種語言,孩子是不是會把兩種語言混淆。其實這是大人對雙語教育最大的誤解,這個誤解是站在我們這種非雙語教育下的人的視角來看的,但是對於打小接觸兩種語言的孩子來說,不是這樣。

站在我們(英語非母語)的角度,面對英語時,會首先想到漢語,然後再加工為英語,而母語為英語的人則不會經歷這個二次轉換,他們會很自然地應用英語。

英語母語的人的加工過程如下:

這就是母語和非母語的差別,這是小時候形成以後怎樣都改變不了的。

心理學研究顯示,孩子從小在雙語環境中長大,漢語和英語都是他的母語,他不會混淆,兩種語言都是他的本能反應,不需要二次加工。這就是我們在許多親子節目中看到了許多明星的孩子,他們可以很自如地切換漢語和英語,這對於今後孩子的成長發展,可是邁了一大步。

那如何讓英語也成為孩子的母語呢,這就涉及到心理學中的乙個概念——關鍵期。

關鍵期是什麼?籠統地來說,就是嬰幼兒發展的某個過程是專門為習得某個技能而存在的,如果在關鍵期沒有特定的刺激讓孩子學習某種技能,錯過以後,這種行為便不會產生。譬如狼孩的故事,狼孩在生命的前兩年生活在狼群,他的語言關鍵期、走路關鍵期都沒有得到人類社會的教學刺激,即使他後來進入人類社會,也無法學會人類的語言,始終無法適應人類的生活;但是假如你讓乙個三十歲的人去狼窩裡住兩年,出來後他仍然可以適應人類生活,這就說明在嬰幼兒時期的教育刺激對人來說有多重要。

在孩子開口說第一句話之前,一直在聽身邊的人講話,在幼兒期,孩子也一直在學習講話,幼兒期是掌握口語的最佳年齡期,想要英語成為孩子母語的家長,必須要在幼兒期讓孩子多待在英語環境下,而一旦錯過,孩子學英語也要像我們這一代人這麼辛苦了。

答主小時候是小學三年級才正式有英語課,到現在這麼多年的練習,水平還不如在嬰幼兒時期就接觸英語的孩子6!!

2樓:Jakson

父母的英語水平會影響到孩子的英語水平,除非孩子可以從別處如書本影視劇中再吸取新知識。從小雙語教育也無傷大雅。香港、新加坡人從小就是接受兩種甚至兩種以上的語言的教育。

但肯定有擅長和不擅長的。導致他們有時候說漢語的時候遇到特定的名詞就會夾雜英語。但他們的英語跟地道的英美人比也差了不少。

所以直接雙語教學吧。至少還會一種特別擅長的語言。如果直接用自己不太擅長的語言教學,肯定會影響孩子的水平。

因為他再好也很難好過他的老師。

3樓:大約九十

7歲前的小孩子語言天賦最好,學多幾門語言對他們來說毫無壓力。所以,從小的雙語教育我認為是乙個很不錯的途徑。

至於父母的英語能力,我想說的是,不會說英語難道還不會讀和重複英語嗎?記下一些短句和詞彙,和孩子互動就可以了,作用在於幫助孩子建構英語的語音庫,而這個語音庫可以幫助孩子提高對英語語音的敏感程度。這在孩子上學以後,會大大的幫助他們進一步學習英語的。

其實,我覺得很多父母都希望孩子能像native speaker一樣長大說英語倒也不必要。最重要的是能夠用英語無障礙交流,而不是說的有多溜。好像很多歐洲的非英語國家一樣,需要他們說英語的時候,他們可以很好的表達他們的觀點,和你溝通,而不是像很多中中國人一樣,不自信,害怕英語。

另外,和孩子練英語,從6個月左右就可以開始了,要和他們交流,有肢體的互動,因為這段時間他們需要肢體感官來刺激大腦對資訊的接受。如果只是放歌曲和動畫片什麼的,效果並不好。還有就是,用遊戲的方法和他們練英語是乙個非常好的途徑,我也打算以後分享一些幼兒英語的遊戲方法,很簡單但是很有效的。

4樓:Andy Denker

記得碰到過乙個來自多佛的家庭。中年父母混雜著說加萊口音的法語和多佛口音的英語。估計除了當地人, 任找乙個精通英法兩種語言的人也未必能全聽懂。

上小學的兩個孩子倒是能說流利的標準英語和標準法語不會混雜, 和父母則熟練的講英法混雜的方言

5樓:Seven

舉個例子。吳尊和他女兒。看節目估計日常多英文交流。

女兒也比較習慣英文交流【可能和汶萊是英文社會有關】但吳尊會努力讓女兒在講了英文的情況下再講一次中文。看國內這教育。教兩個語言的話,能解決聽讀問題。

一定要把寫跟上啊

6樓:王驚哲

看了樓主的描述我覺得可行,只要你們兩口子保證英語和洋人講的一回事兒就行。

語言學而論,小孩兒小的時候的語言學習能力最強,這時候學外語(純正的)是非常好的。因為過了一定階段後,記得老師說的是十幾歲,語音和變位的習得能力就比較有限了。很多中國的或中裔的英語大學問家,對英語的把握比洋人都好,但是語音和卻很難有相應的高度,原因就在這兒。

當然,做學問無謂語音,但生活中還是想說的更洋氣對吧~

中國有些家庭,本著與世界接軌建設人類命運共同體的理想,以極其有限的發音和語法水平教孩子說英語,這是【百害而無一利】的;如果題主自信英語水平過關,並不會在諸如主謂一致的問題上犯錯,這是沒有問題的。加拿大有很多英法混講的小孩兒,不還是健康成長嗎。。。語言學過去一學期了,要忘光了。。。

7樓:野原鯨之助

我來分享一下我看到的在這裡出生的亞裔小孩吧,很多很多(我不敢說所有小孩都這樣,起碼我看到的所有小孩是這樣)會跑會跳了還講不出話,一開始我以為:我靠………長這麼可愛居然不會講話,不會是智力有問題吧,後來認識的、馬路上看到的,好多這樣會跑會跳了,差不多五歲到七歲?居然還不會講話,後來知道原來是這樣:

一般移民的父母英語都不怎麼樣,在家也習慣用中文交流,小朋友聽到的是中文,在外聽到的都是英文,所以小朋友根本弄不明白該怎麼開口。

8樓:七遙

是這樣的孩子的語言知識體系在5歲之前形成,12歲左右基本完善,所以,題主如果想要對孩子進行雙語教育,在學習語言期開始,看起來似乎是乙個不錯的辦法。

但是問題又來了,題主也說過,孩子在長大之後會不會造成語言的混淆?答案當然是肯定的,因為答主從小在方言區長大,對這一點感觸很深,方言區的孩子如果父母一方說方言,一方說普通話,孩子在幼齡期形成的語言習慣就會是【在普通話基礎上有方言的部分口音,從而造成普通話口音生硬,方言也說的不大地道】

所以答主的建議是:先讓孩子在基本語言期,也就是1歲半以前學說普通話,在1歲半以後再開始雙語教學,這樣其實效果會更好,當然在1歲半之前也可以給孩子聽聽英語磁帶啊歌曲什麼的,但是重心依然放在普通話中文上。

如果孩子以後不是非要移民,或是非要去留學的話,其實國語教育還是很關鍵的。良好的國語基礎教育會讓孩子這一生都受益無窮,因此最好在孩子幼兒園畢業(6歲前)掌握3000以上漢字。

9樓:

也帶點兒英文?

_________以下是修改注釋版________好寶兒,飽哭,巴士餓不給儂買玩具,也不是牟得草票,是醬嬸兒的哈,it is too dangerous.

好寶兒(天津地區)

飽哭(不要哭,河北部分地區用法)

巴士(不是,山東地區用法)

餓(我,陝西用法)

儂(吳語區)

牟(沒有,粵語用法)

得(沒得,西南官話區用法)

草票(鈔票,上海習慣用詞)

醬嬸兒(這樣式的,砍省用法)

恩,這樣孩子不止會外語了,行走中華問題也不大。

最後我的答案亞克西!

10樓:廢妮乙隻

我只是想來答一下我會的方言,媽媽是安徽人,爸爸是浙江人,爺爺是江蘇人(入贅)。三個地方方言加普通話可以很好轉換。

剛出生生活在浙江,後來有段時間家裡住了很多媽媽那邊的親戚,後來江蘇住了段時間。語言環境很重要!

如果當初其中有一門是英語,那現在應該也可以運用得不錯。

11樓:

國外不少華人家庭都是父母講中文但是孩子用英文回答的

我自己因為是初中才移民,所以跟父母交流還是中文,一是他們聽力確實不好,二是我中文水平足夠交流

表妹在國內出生,父親是美中國人,今年兩歲了。中英文都能聽懂,也會說一點,重點是她能分辨跟誰說哪種語言。比如跟奶奶說話就是中文,跟爸爸說話用英文,媽媽的話兩種都有。

不過畢竟大環境是中文,想必她的中文水平會比英文要高一點。

個人認為環境對孩子的影響很大,主要體現在聽力和口語,兩種語言所佔的比例不同也會對語言水平造成不同的影響。

最後如果題主的母語不是英語的話建議不要強行跟孩子講英語…口音不說還有日常用語真不是書上能學到的。有能力的話可以讓孩子在國內打好中文基礎,然後移民。

12樓:

直接在家全英文就行了唄

或者家裡一半一半,將來上國際幼兒園,大家都是一半一半。沒什麼不妥。

不少在國外的華人就是和孩子在家全中文,孩子在幼兒園/學校全英文。

13樓:我叫大儒哥

我表弟,媽媽是廣東人,爸爸是河南人。

然後,剛學會說話時。

一句話三種語言,廣東話,河南話,普通話。

現在能分清了,講的都特別6

14樓:椎樾汜

別鬧了。。。我們學校曾有過這樣的案例,乙個小孩從美國回來後安排上六年級,然後迅速的被同學所孤立,只有老師能跟他交流。然後轉到所謂的外國語學校,然後又回美國了

這就是現實生活

15樓:shuson

有個同事來新加坡十多年了,有兩個小孩,乙個讀pre-school,乙個讀primary school。根據他的描述,之前還想在家裡交他們倆英語,現在基本都是跟著倆孩子學英語。倆小孩在學校自然說英語,在家他們也是說英語,產生一種同事給孩子說普通話,孩子用英語回答的情況。

其實小孩就是懶,用乙個語言能交流,他們才不願意多學乙個。

16樓:Jackson Hu

我有個同學,菲律賓人,家裡在某中東國家混,他本人也是在那邊出生長大,平時主要用英語,跟家裡人偶爾用菲律賓那邊的某語言(這個不懂),上學也是去的當地國際貴族學校。實際接觸感覺這小子口語真tm溜,跟土澳本地的ABC一樣溜,還帶點美帝口音。據他所說他看過很多書啥的,不過看他寫的essay感覺並不是太好,跟我們外來的中中國人一樣有語法和拼寫錯誤,當然人家的肯定會少些。

反正作為半個土生廣東仔半個東北滿韃子,我爹東北人,我娘廣州+香港人,廣東話我能聽懂八成,但讓我只用廣東話在廣東/香港去寫東西(像香港人互相交流的那種,直接寫),或者讓我只用廣東話交流,估計不出乙個月我得餓死。反之如果把我丟到東三省上學,強行完完全全地加入東北本地口音跟人家交流,我估計呆不了多久就會得抑鬱症的。

所以換成英語就是這樣吧,實際上跟實際純正的本地人還是有點不一樣的。Native speaker如果不是真正的Native,遲早還得在聽說讀寫上出問題,即便是ABC。

順便@一下老同學: @Louis Fang

@黃國傑,前者是祖籍天津的滿韃子,後者是潮州佬、潮汕方言Native speaker

如果乙個男生把你當成哥們?

就叫雨傘吧 直接表白長相過得去一般沒問題 分割線 對不起第一次寫的時候太年輕。親身體驗告訴你,男生不喜歡你的話,和你成了情侶也沒用的。 山中目真 瀉藥他會在安徽暑假地表溫度七十多的時候 堅持讓你騎好久電動車 去接他下長途送他看外婆 路上給你買個瓜在你家睡一下午 瓜挺甜的就是路面太熱了薰腿疼 真疼哦對...

孩子老把自己當成兔子該怎麼辦?

墨跡 我小的時候看了一部動畫叫做辛巴。然後有整整三年都覺得自己是一頭小獅子,成天沒事爬在床上嗷嗷叫,對家裡的枕頭被子各種撕咬鍛鍊技能。後來被揍了。 虐虐子 我初高中的時候超級喜歡兔子,兔子的小掛件 文具什麼的,只要被我看到了,就一定會買下來,基本上全身都是兔子的狀態,還養了兔子。我最大的願望就是同學...

喜歡的女生把我當成小孩子怎麼辦?

作為乙個女生的話我說一下我自己的想法。你可以對乙個女生撒嬌,幼稚,耍賴等等,但最好是在她成為你的女朋友之後。你可能會說那在此之前就不可以了嗎?當然可以,但只能作為你倆溝通中非常偶爾的一部分,像調味劑一樣,可以快速增加彼此的感情。這種小幼稚就像酒一樣,小酌怡情,大酌傷身。我想很多女生找男朋友都是想找乙...