如果把 念成 ,如果把 l 念成 l ,英語母語者能聽懂嗎?

時間 2021-06-01 13:56:07

1樓:英語肌肉痠痛

英中國人發音時,硬顎,也就是上顎是頂起的,,而你的上顎是死死不動的,是真正的硬顎,梆硬的硬,所以,你發不出來那個標準音來。

也不能怪你,你說漢語幾十年了,上顎從來不需要頂起來,母語對外語學習者的影響之大,非常人之想象。

2樓:Li Ye

由於收到漢語a的影響,使得 // 容易被帶偏。比如mother。這個外中國人是能聽出來的。

事實 // 更靠近 //。如果你真把mother念的接近//,範兒更好些。

所以,如果你區分不了漢語的a和 // ,那不如就向 //靠近。哪怕一波就念 //,再做調整。

3樓:八嘎醬

其實這兩個音本身的差別並不大,弱讀情況下的倒v音和倒e音完全可以看作同乙個音。如果實在分不清可以不分

但是I和l最好分清楚,第乙個嘴形更大

ps:我針對的是美式發音,其他口音不太清楚

4樓:jointer

這兩個音相差很遠,I聽上去像澳洲的澳,l

聽上去像歐洲的歐,都不難發,讀錯了相當於澳州誤讀成歐洲。

當然,相熟的人知道了你這個發音特點,會接受的,就像把吃肉讀成吃漏。

5樓:Kai Yung

英國不太清楚,美國的話

可以把 // 念成 //

不可以把 /l/ 念成 /l/

但可以把/l某/ 念成 /l某/——「某=母音或n、m等」但是相信我,把非輕讀 // 念成 // ,,,聽著很beach。。。

6樓:「已登出」

//在標準美國英語讀成。

因為和很相似,區別僅在於發時嘴巴張得更大一些,所以包括賴世雄《美語音標》在內的許多美語教材為了教學方便,乾脆就說//和//是一樣的,只是前者讀得比較強,後者讀得比較弱,而美國有些詞典甚至沒有//這個音標,而直接用//替代——但歸根結底和也只是相似的兩個音,而不是同乙個音。

但是英國某些方言把//讀成。假如提問者硬要把//讀成,英中國人肯定能聽懂。我想美中國人也能聽懂,畢竟和很相似。

7樓:rchrdyan

賴老師的教材裡或許沒提到為什麼「// 和//同音」。美式英語裡的//實際發音往往是。從圖上可以看出,與相比只有舌高度的微小差別。因此聽起來的確沒有太大差距。

如果把英語 b d g 等念成貨真價實的濁子音是什麼味道?會土氣麼?

勃兒只斤 序列無 我覺得很正常啊 詞首可能還好,詞中的話要是不讀成濁子音聽起來才會奇怪吧。不過清子音不送氣了的話倒是會有一種古老的感覺 配合上顫音r的話效果更好 Jinrui Zhang 不會,但是別的元素多注意的話人會覺得你這個 grandiose 啊!話說把普通話所有不送氣清子音念成濁子音的行為...

如果把INFJ INFP INTP INTJ放在乙個班級會怎樣?

intj裝infj,裝infp,先會被infj和infp認成是成熟一點的同類,然後逐漸被發覺是intj。infp會組成乙個溫暖的小圈子,然而會因為想的多而不夠理性遭受intp的鄙視。infp和infj玩在一起,日常開解infj,被infj pua。intj會和infj戀愛,最後因為自私無情被infj...

如果把死亡筆記裡的L換成工藤新一 福爾摩斯等其他作品裡的名偵探,能否抓住夜神月?

原點 L 人性本善的情況下兩種結果 1.通過心理暗示讓M愛上L,這樣會想方設法讓L活下去.2.通過心理暗示讓M在清醒狀態下接受法治社會,因為人是社會性動物.人性本惡那人類壓根活不到現在. 慕舞婉 其他偵探我不敢說,夜神月遇到柯南不是找死嗎,柯南自己就是一死神,走哪死哪。再說按照死亡筆記的設定,柯南根...