1樓:郭小閒
定語從句。
現代英語的定語從句是靠近拉丁語,但古英語(和中古英語)則有區別。古英語定語從句的引導詞往往是 e 和 at(也就是 the 和 that)。而且用法也和現代英語不太一樣。
比如古英語:
Sē e brd hf, sē is brdguma. 逐字翻譯: He the bride has, he is bridegroom.
意譯: He who has the bride is the bridegroom.
中古英語:
a well, at in the day it is so cold
逐字翻譯: a well, that in the day it is so cold.
意譯就是:a well, which is so cold in the day. (或者 which in the day is so cold 也可以)
2樓:Chihchou Tai
不定式作主語,不知道算不算正規語法。
比如賀拉斯那句Errare humanus est.
英文翻譯是To err is human.
有哪些高雅的 格調很高的拉丁文單詞?
剛好有法學申請學員問起,學習英美法確實繞不開幾個光鮮的拉丁詞彙 Res ipsa loquitor,de facto,jurisdiction in personum,jurisdiction in rem,ad hoc,prima facie.不勝列舉 剛學美國法的時候,我搬出了越洋扛過去的Bla...
有哪些很經典的英文句子?
痴兒 That kid s long gone This old man is all that s left I gotta live with that 窒息死 我的餘生,只想操心你。你的過去我來不及參與,你的未來我奉陪到底。你之所在,便是我心歸處。相思莫離,紅塵難渡。怪你過分美麗,怪我過分著迷...
有哪些值得收藏的英文句子
不可能少女 最能讓我有所觸動並一直記得的乙個英文句子是 I m also just a girl,standing in front of a boy,asking him to loveher.意思是 我也只是個平凡的女孩,站在乙個男生面前,希望他能愛她。我感覺這麼翻譯不是最好的,總差一點感覺,在...