說日語時助詞用錯會很奇怪嗎?

時間 2021-05-31 18:38:48

1樓:柳予安

舉個簡單的列子。

xに 會います 和x見面,可能只是單純的碰巧遇見了x,見了一面xと 會います 也和x見面但有互動的意思。也就是兩個人約好了見面。

雖然都翻譯成和x見了一面。。。。。給日本人的感覺卻不一樣

2樓:fred

那當然,比如「車を駐車所で駐める」和「車を駐車所に駐める」「に」和「で」都表示動作進行的場所,區別就是「に」表示場所「で」表示動作。

不理解沒關係

車を駐車所に駐める——》意思是把車停在停車場。

車を駐車所で駐める——》意思是跟個hape一樣在停車場裡不斷進行「停車」這個動作,停進去開出來停進去開出來

所以助詞用錯有時候會顯得自己是個hape

3樓:liziming

給題主舉個「は」「が」的例子吧

語境如下:

明天開會,同事問你去不去,這時你回答

私は行きます

私が行きます

細微的語感差別,雖然都是提示主題

以上です。

4樓:赤門進學塾

這個問題小赤隨手就問了日本人外教。

這樣的。

答案是「有的會很奇怪,有的還能理解」

我們中中國人說日語助詞用錯也算挺正常的,因為中文裡面沒有助詞這個概念,日本人外教說他們日本人也經常用錯,所有很多日本人就選擇了「省略」沒錯~~你沒有看錯就是「省略」。

當然有些不能省略的就會覺得很奇怪了。

比如說「學校を休み」就是你主動跟學校請假,而」學校が休み」就是學校今天放假的意思。

這種類似的情況用錯了就不是奇怪的問題了,而是完全說錯了意思,日本人就會聽到完全錯誤的資訊了。

如何評價詹姆斯接受採訪時說 字母哥留隊是很好的事,我和他的情況完全不同?

森與貓 確實不同,克利夫蘭當時沒有球星願意去,s0ul上說克利夫蘭是被詛咒的城市,詹姆斯得不到合適的幫手,但是雄鹿交易到了跟球隊很匹配的球員,實力也比上個賽季強不少,最後是很少有人會跟錢過不去 何小魚 確實完全不同,字母哥處境比詹姆斯好太多。首先是雄鹿也得過冠軍,祖上闊過。而克利夫蘭呢?別說籃球了,...

女生告訴男生說自己很喪時 男生應該怎麼辦

很巧在這一段時間我也碰到了這樣乙個女生,她也經常和我說自己的一些不如意的事情,說自己很喪,這種情況下我覺得首先男生要做的就是給予陪伴,無論是言語上還是眼神上,如果關係再近一點也可以給一些其他的陪伴 第二,我會耐心聽她把完整的事情說完,然後附和幾句,再就其中不明白的條理再問一些問題,繼續讓她說一些情緒...

為什麼當女人說自己很爺們時,得到的常常是讚許 但當男人說自己很娘的時候,得到的卻常常是唾棄?

誰說的,我是tomboy,家境很好,錢權都有,但當年讀高中被同學欺負死了。連全班成績倒數第一的醜男都敢辱罵我瞧不起我 我是年級前二十,我們是全省最好的高中 至於醜不醜 無PS無妝照如下 李雯 女人被說男人婆也有貶低的意思吧 而男人被說像女人一樣心思細膩待人溫柔,也是讚賞啊當說乙個男的娘的時候,他肯定...