1樓:嗶王
台山斗山
唔知m i > mi
唔得閒 m ak han > mak han另外,廿(二十)i ip相連變為p(似乎又是古音自然演變的結果)
2樓:
就說我觀察到的吧
"電單車"讀快了會變成「剝車」,在我家那邊的客運站一出來「剝車」這個詞就會一直在耳邊縈繞
經典名罵 「屌那媽」其實原本是「屌你阿媽」
3樓:Vincent Yeung
補充幾個:
即刻 zik1 haak1 → zik1 kaak1唔好 m4 hou2 → mou2
唔系 m4 hai6 → mai6
算是比較常見的讀法。
4樓:
這種問題,已經是第三個了,前面早有現成的問題和答案,希望先搜尋再來提問。
最有用的答案是這個:匿名使用者:請問粵語的韻尾會跟後面的母音產生連音嗎?如果不連,為什麼同樣保留了韻尾系統的韓語產生了連音呢?
5樓:Henry Chan
咩 me1 ← 乜嘢 mat1ye5
實際上很少,只有少數完全合併的字。一般電視台、老師、會強調吐字清晰,假設歷史上有過連音現像,恐怕早已洗察掉。
另外,粵語的入聲是不送氣閉塞音,是不可能和零聲母連讀的。
粵語是否也有類似韓語收音的發音?
星月夜 廣東人,看韓劇的時候,這個的發音,韓語粵語很相似。其實,泰劇裡勁的發音,與粵語也很相似。就像日劇裡是的發音,與粵語也比較像。這些語言與粵語在個別發音上都有相似的地方 Glorialu 有啊 太多了,南方的很多方言裡都有收音,有些是和韓語很像,而粵語裡最明顯,有的韓語的單詞直接用的粵語發音改寫...
英語中有沒有類似「高速公鹿」這樣的冷笑話?
jeremy咪yang 爆笑的女兒和兒子。深夜.1點55.女兒狂嚎,狂哭,狂砸門,叫爸爸開門,她不敢乙個人睡,她要和爸爸睡.那個死老豆呢就一直耳聾木反應的,小孩就蠻絕望的大聲感到 爸爸開門啊 小姨開門啊 我要進去睡覺.自作多情。兩司機同時愛上了一位女交警,都認為女交警對自已好。甲司機說 我每次經過路...
韓語有沒有受到日語的影響?
日韓語法高度一致不能成為韓語受到日語影響的理由。更不能以此直接推出他們同源。漢語在某種程度上和英語也很相似,這不能說漢語和英語是同一語系。同樣,日語和韓語的關係還存在爭議。 1.日本南韓的祖先一定有一支是共祖,這一支祖先在其民族內部的影響力最大最為強勢,控制了其語言的語法。一般來說在非文明時代,除了...