外國人說英語會因為過去式未來式等問題導致聽不懂說什麼嗎?

時間 2021-05-30 13:40:34

1樓:Hokuzyo

現在在美讀書剛滿乙個月,剛問的寄宿家庭這個問題

答案是:不會的

談話之間看的是語境,語境決定了說話的內容,有些高階詞還有什麼的也會影響語意(他們在講的時候我完全沒法理解)老外和老外談話是不會覺得混亂的

但是換成國內人的話,影響語意的不單只有時態,說實話甚至發音都會成為影響語意的,因為有些詞彙是相近發音但是能出現在同乙個句子裡的,發音不對甚至別人沒法聯想到華人在說什麼(不點名)

比較土一點的發音舉個例子有s,土音就是哀思,包括his都會有發音成hi死的,問題可能出在尾音上?不是很清楚也就只能舉個例子了

老外在聊天的時候會自覺用到相應時態單詞,我還沒習慣所以有時候講過去都會用現在時,但他們是能理解的因為我發音沒有很歪,歪打正著能碰上,但是高深一點的問題可能詞彙量缺乏表達不足就沒法讓他們理解了,比如剛剛的問題我想了半天說will u feel confuse about the same word between past tense and the present tense ?

然後住家一臉疑惑,我覺得我說法有點問題,我問:is that make sense ?

「not at all 」

英語中動詞有現在式和過去式,漢語沒有。外國人真的對動詞的形式很敏感嗎?

任曉冬 連日語裡都有動詞過去式,就漢語沒有。英語中喜歡用詞變形來表達對應的意思,甚至只需要詞變形,不加其他任何資訊,比如 He was a doctor.而漢語不喜歡詞變形而用增加小詞來表達,比如我吃過飯了,吃 字不變形而增加 過 和 了 按漢語的習慣翻譯成 他是個醫生 就錯了,因為不加小詞無法體現...

當說粵語的外國人遇到說普通話的外國人會碰撞出什麼樣的火花?

這個我有話語權!英國外教 乙個曾經追過我的小帥哥,我說我有男朋友他就放棄了,然後他為了讓自己體面,說他覺得我太年輕了,然後他找了個你我更年輕的 也有可能是撞號了 然後我們去hk,遇到了個法國小哥,廣東話十級然後他們兩個hookup沒帶上我 虧大了這就是他們的火花 後來外教找了個師弟做男票,中間分過一...

外國人會因為生重病無力償還嗎?

倔強的雜草 每個國家的醫療制度都不一樣,提主想問哪個國家呢?座標中歐小國奧地利。在這裡只要工作,單位就會代繳社會保險,包括醫療和退休金等等。看病的時候帶上醫療卡,費用診所或醫院直接跟保險公司溝通,病人不需要了解任何。看好病有些醫生會開處方藥,拿處方去藥店拿藥有乙個 處方費 Rezeptgeb hr ...