「山有木兮木有枝,心悅君兮君不知」究竟想要表達怎樣的情?

時間 2021-05-06 01:00:13

1樓:顧花懶

相傳,鄂君子皙泛舟河中,打漿的越女對他心生愛慕,於是用越語唱了一首歌。楚越雖為鄰國,但語言不通,於是越君請人將歌譯出,就有了這一首美麗的情詩:

今兮何夕兮,搴舟中流。

今日何日兮,得與王子同舟。

蒙羞被好兮,不訾詬恥。

心幾煩而不絕兮,得知王子。

山有木兮木有枝,心悅君兮君不知。

青翰舟中,輕瞥到你眉目的那一瞬,我便已然知曉,今生今世,你便是我的救贖。群星聚集的星空,總不及端坐船首的你光芒萬丈。我也只能遠遠地仰望,水波盪漾,但無人能解我的悲傷。

面對這可得卻又不可得的幸福,我應當如何?我如乙隻飛蛾般撲向你這團炙熱的火,然後,燃燒,只留下灰燼!如若不燃燒,又當如何?無非剩下一顆逐漸粗糙、碎裂,逐漸在塵埃裡失去光澤的心……

據說,鄂君聽懂了這首歌,明白了越女的心,就微笑地把她帶走了!二人從此過上「琴瑟相御,莫不靜好。」的日子

但這只是傳說,只有我知道,隔著霧溼的蘆葦,我是怎樣的怎樣的淚眼婆娑地目送你遠去的身影,隨之的還有我對你的那份卑微的愛意!

我以為我會慢慢忘了那段朦朧如月,恍惚似花的記憶。後來,我也嫁了一平凡的男子,生了一對可愛聰慧的兒女。但有個人的身影無數次閃現在我的夢裡。

多年之後,我已容顏不復,白髮皭皦,仍記得那一日我目送著你遠去,只是你的臉似乎早已模糊,想要張口唱著什麼,卻早已忘了曲調!

2樓:Vimalakirti

應該有以下四個方面的心情啊:

1.山有木兮,表達了男女正常性取向的存在,古代男女的依附關係都是這麼表達的,更常見的把男子比喻松柏,把女子比喻成藤蘿。

2.木有枝,通過與正常性取向的並舉,聲張了LGBTQ人群的合理存在,木有枝,而不是有藤蘿,是對同性取向的暗示。

3.心悅君兮,是表明自己性取向,同時也有一種對對方性取向未明,不知是否為BI-CURIOUS的疑慮。

4.君不知,一是在表達出櫃與否的掙扎,二是在表達告白與否的猶豫。

以上,這一句生動而含蓄地展示了,中國先秦時期LGBTQ人群的生存狀態和心理特徵。

3樓:娛樂新天地

今天是什麼樣的日子啊,我駕著一葉小舟,在河流上漂流著。今天是什麼樣的日子啊,我竟能與王子一同泛舟。它不因為我身份低微而嫌棄我、責罵我,因為他是如此溫潤如玉的乙個人啊。

可是,我的心裡卻是如此緊張,因為我知道,他居然是王子!山上生著樹枝,可是,我的心裡就是這麼喜歡王子啊,王子卻不知道。

據劉向《說苑.善說》記載;春秋時代,鄂君子皙在河中遊玩,搖船的越人暗自羨慕他,便在船上用越語唱了一首婉轉輕柔的歌兒,子皙請人翻譯成楚語,就是上面這麼一首美麗的詩。

能遇到那個人,並為之怦然心動,即使他並不知情,可這種默默地、持久地喜歡乙個人的感覺,卻又是多麼純淨而又美好,如同午後透過玻璃窗照在綠色植物上的橙色Sunny。

4樓:

我很愛你我真的很愛你。

可你卻不知曉

我也不能讓你知曉

心悅君兮君不知。

木尚有枝君竟不知。

思戀如狂

君不知淚洗紅妝

君不知幾夜對鏡空思量。

情到深處甘願為君亡

不願為你付出的都不叫愛情吧。

寒來暑往秋收冬藏。

你教我的字還記得麼?

深愛過的你又豈能說忘就忘。

只不過是想要留在你的身旁

看你結婚生子

看你妻妾成群

看你功成名就

看你天天買房

我就靜靜地看著你

靜靜地遠遠的

看著你如果我有漂亮的紅妝

結局會不同麼?

也許會吧。

但是我也就不是我了。

我愛你我很愛你。

山有木兮木有枝

心悅君兮君不知。

5樓:一往文學

泰戈爾在《魚和飛鳥的故事》中有首非常著名的詩:

世界上最遙遠的距離

不是生與死的距離

而是我站在你面前

你不知道我愛你

世界上最遙遠的距離

不是我站在你面前

你不知道我愛你

而是愛到痴迷

卻不能說我愛你

世界上最遙遠的距離

不是我不能說我愛你

而是想你痛徹心脾

卻只能深埋心底

無數人為之感動,每個人或多或少都有過類似的情感經歷,不是每段感情都能有結果,甚至不是每段感情都能為人道。多少愛慕和相思,僅僅停留在當事人自己心中,因為所愛隔山河。

這首《越人歌》表達的就是這樣的感情:

今夕何夕兮,搴(qiān)舟中流,今日何日兮,得與王子同舟。蒙羞被好兮,不訾(zǐ)詬恥。心幾(jǐ)煩而不絕兮,得知王子。山有木兮木有枝,心說(yuè)君兮君不知。

如果我們把這首詩歌翻譯出來,它大概表達的是這樣的意思:

「今夜是怎樣特殊的乙個夜晚,我得以划船過河?今天是怎樣特殊的日子,可以和王子皙同乘一舟?深蒙錯愛啊不以我鄙陋為恥,因為對王子知之甚少無由結實,心上感到深深的憂愁煩悶。

山上有樹木啊,而樹木也知情,我心中對你有好感啊,可你卻並不知道」。

這是西元前流行於楚地的一首古代歌謠。據劉向《說苑·善說》記載:春秋時期,楚王母弟鄂君子晳泛舟河上,鐘鼓齊鳴。

搖船的女子是位越人,樂聲間隙裡,用越語唱了上面這首歌。歌中唱出了越人姑娘對鄂君子晳深摯醇厚的愛慕之情,歌辭聲義雙關,委婉動聽。

人們反覆詠歎兩情相悅的終成眷屬,無非是因為現實中有太多愁腸難解,需要更多的心理慰藉。如果從來不曾相遇,就不會平地起波瀾,無端擾亂平靜的心緒,也可以好好擁有別樣的生活。最難處的,就是明明無緣,卻被安排相遇、動心,然後離別。

6樓:久長時

首先要看出處,這句話出自《越人歌》

今夕何夕兮搴洲中流。

今日何日兮得與王子同舟。

蒙羞被好兮不訾詬恥。

心幾煩而不絕兮得知王子。

山有木兮木有枝。

心悅君兮君不知。

《越人歌》又選自《說苑》

原文君獨不聞夫鄂君子皙之泛舟於新波之中也?乘青翰之舟,極囗(原字為上艹下兩)芘,張翠蓋而檢犀尾,班麗褂衽,會鐘鼓之音,畢榜枻越人擁楫而歌,歌辭曰:『濫兮抃草濫,予昌枑澤予昌州,州囗(原字為左飠右甚)州焉乎秦胥胥,縵予乎昭澶秦逾,滲惿隨河湖,鄂君子皙曰:

『吾不知越歌,子試為我楚說之。』於是乃召越譯,乃楚說之曰:『今夕何夕兮,搴舟中流。

今日何日兮,得與王子同舟。蒙羞被好兮,不訾詬恥,心幾頑而不絕兮,知得王子。山有木兮木有枝,心悅君兮君不知。

』於是鄂君子皙乃揄修袂,行而擁之,舉繡被而覆之。

——劉向《說苑》(卷十一·善說篇)

鄂君子晳是楚王的母弟,乘船出遊,有越人船伕對著他唱歌以示愛慕之意(歌曲譯成楚語即是上文越人歌),鄂君子晳明白船伕歌意後,「行而擁之,舉繡被而覆之」。

官方一點,就是表現了楚越人民的偉大友誼。

西周春秋之時,江漢之間的鄂地世代為揚越人所居,他們先於楚人生活於古江漢地,可以算是江漢「土著」。不受中原禮俗約束,因此觀念原始質樸,面對著美麗的封君,當然也不羞於表達自己情感。

而且在那個時代,同性戀風氣十分流行,例如龍陽君和安陽君,所以也可以說,這是一首表達…基情的詩。

本是一首極為優秀的古老民歌,可惜被用到爛大街,更可惜的是很少有人知道背後的故事了。

請問 山有木兮木有枝,心悅君兮君不知。 和 山有木兮木有枝,花葬何處君不知。 有啥區別何不同?

毫無友善度之人 先民的大膽直白,熱情奔放,之所以成為經典,近兩千年的時間濾鏡加成是根本原因。倘若這句出現於明清之際,大多詩論者也只會給出個堪比蓮花落的評價吧,但是在兩千年時間濾鏡面前,大家都不說話了,齊誇先秦遺風。後面這句,兩年的時間濾鏡都沒有吧,那基本就是蓮花落的水平。 pilot 第一首就是越人...

有什麼類似於 山有木兮木有枝,心悅君兮君不知 的愛而不得的詩句?

惟愚 1.蒹葭蒼蒼,白露為霜 所謂伊人,在水一方。2.人面不知何處去,桃花依舊笑春風。3.曉看天色暮看雲,行也思君,坐也思君。 斯圖爾德的胡蘿蔔 1.入我相思門,知我相思苦,長相思兮長相憶,短相思兮無窮極。2.直道相思了無益,未妨惆悵是清狂。3.拚取一生腸斷,消他幾度回眸。4.背燈和月就花陰,已是十...

類似於山有木兮木有枝,心悅君兮君不知這種詩句有哪些?

梁半之 顧夐的 訴衷情 裡有一句 換我心,為你心,始知相憶深。還有大家都知道的 日日思君不見君,共飲長江水。宋代李之儀的 謝池春 殘寒銷盡 裡面的那句 不見又思量,見了還依舊,為問頻相見,何似長相守。剩下的大家基本都說過了,我就不在贅述了,祝願大家天天開心哦。 南喬思 瀉藥。排名不分先後,想到哪寫到...