吐蕃 二字的讀法有爭議嗎?

時間 2021-05-12 06:30:10

1樓:嘻嘻嘻

吐蕃唯讀tufan,中國舊時候知識分子中的敗類留下來的遺產,為了凸顯自己和別人不一樣,唐朝的詩如果念成吐蕃根本就不通

遺產還有大月氏,dayuezhi

2樓:jointer

如果按英語bet轉為漢語的開音節,讀fan或than。

如果按照Tibet(土伯特)音譯,吐播(tubo)更準確。

順便說一下,Tibet摺疊一下就是zang或cang。

3樓:戰神平方

當然是吐蕃啦。

藏語寫作讀作tu bo

雖然現在此字讀蕃fan 但所真正表達的語音語調是bo 所以我還是傾向於讀bo的。

你硬要讀fan也不關我啥事

4樓:布衣司馬

番禺,讀什麼?

在廣州,它讀pan禺,在上海,則常讀為fan禺,都有官方注音,難不成都是對的?

肯定不是!

上海道路以全國城市為名,番禺路引自廣州番禺。廣州番禺區讀pan,上海番禺路自然也應該讀pan

番禺不是新地名,兩千年怕是有了,古無輕唇音,何來fan的讀法?再說廣府話存古又多

所以,上海正在糾正路牌的標註,貌似大部分已經改成pan了,只是在老上海人的口音中還沒糾正過來

番通藩,亦是藩的初文

那,吐藩會讀fan麼?

5樓:Mustafa Xia

開個腦洞,或許是古突厥語的粟特複數搞的鬼。突厥語原始形式我還沒核對,待會校正一下。*tbn~tbün >thu bjon 吐蕃(fán)

*tbt~tbüt>thu bjot 吐蕃(bō)

現在看更有可能是蒙古語族的複數-n>-t,柔然語裡已經存在了。古突厥語受柔然語的影響不小。

6樓:

蕃有附袁切、甫煩切兩個讀音。《兩唐書》、《宋史》等史書雖誤以為吐蕃人是禿髮鮮卑底後裔,不過禿髮這則語音材料確正可以考察蕃字底讀音,因為必然是吐蕃、禿髮之讀音極相近才讓人產生了誤會。發字方伐切,是幫紐字,與蕃字甫煩切讀音陽入對轉,故而應當讀甫煩切,折合今音fān。

突然發現禿髮樊尼底樊也有可能,看來附袁切底讀音似也不能輕易否定。

7樓:

蕃讀 bō 的主要依據是:

1. 這個詞由藏語音譯而來,藏語那個音發 bod。

2. 那個音與 」蕃「 的通常發音(普通話 fán/fān,中古漢語 *bjwan)差別較大。

3. 」番「 還有另乙個音補過切(」播「 的音),與藏語的 bod 更接近。所以,推測唐朝人本來是要寫吐番的,番讀若 」播「。

4. 漢人將周邊少數民族稱為 」蕃「,所以吐番後來被寫成了吐蕃,但仍然讀若 」播「。

但這個理論說服不了所有人。我上本科時,一位老師就讀 fān。他的主要觀點是:

1. 吐蕃的蕃不是音譯,而是吐+蕃(乙個叫吐的少數民族)。因為,這個詞的藏語發音帶 -d 韻尾,若音譯,應當使入聲字,而 」番「 以及 」番「 聲旁的字都不讀入聲。

(佛經翻譯裡,很嚴格地根據梵語韻尾來選用入聲與舒聲字,同時代其他音譯也都循此規律,沒理由吐蕃例外。)

2. 乙個字要在特定場合發特殊的音,需要有充足的依據,依據不足時,都應該讀其通常的音。

【ps. 對於歷史名詞的特殊讀音,該老師大部分都反對。按他的說法,有些搞歷史的人,在歷史領域有點聲望,但是音韻學學得很差卻偏喜歡顯擺自己懂一點,就喜歡搞出一些依據不充分的特殊讀音出來,然後憑他在歷史界的聲望變成了別人必須跟著讀的 」行業黑話「。】

為何 會 字粵語有陽上的讀法?

會 說成陽上主要見於閩語。閩語這個說法的本字為 解 來自 廣韻 胡買切,曉也 泉州韻書 彙音妙悟 雞韻英母下上有乙個 能 有才也 與 鞋 衹有聲調的不同,本字即這個 解 除了閩語,有的南部吳語也用 解 秋谷裕幸 吳語處衢方言中的閩語詞 提到江西玉山和廣豐吳語說 解 秋谷指出,浙江開化說u陽去,常山說...

類似 等有多種羅馬字的假名的正確讀法是什麼?

Rune 你舉的例子不對,我來幫你舉一下 怎麼樣,是不是分不出來了?其實這個叫做四 仮名,本來四個都是分開的,慢慢的在本州大部分地方就變成二 仮名,兩兩融合了,現在 主要存在於連濁的情況,比如 顧影 這些讀音沒有 歧義 因為羅馬字不是用來給日語標音的,而是用來轉寫的。tsu就是tu,它們全都 代表 ...

有哪些美妙的二字名詞?

點點 私印之前讀到過一首詩,題目就是私印作者記不得了,記得詩的內容私印我把月亮戳到天上,天就是我的。我把腳踩入地里,地就是我的。我把唇壓進你的臉龐,你就是我的。 蘇妗 二字名詞的話,我覺得 相思 遇見 很好聽它們代表的含義不同的感情會有不同的理解。玲瓏骰子安紅豆,入骨相思知不知。青青子衿,悠悠我心。...