筆譯跟口譯比有何不同?專業要求方面怎麼樣?具體培養專業素質需要怎樣不同的努力方向?

時間 2021-05-12 00:44:58

1樓:366翻譯社 小鱷魚

我是老手,我跟你說吧

口譯相對輕鬆,每天去不同的地方,也挺累,收入一天幾百元吧筆譯每天坐在辦公室裡或者家裡,眼圈熬黑,收入一天也是幾百元都沒什麼前途

做口譯之前最好作筆譯,可以增加基本功

2樓:陳晨

決定選擇口譯還是筆譯作為自己的主業需要結合自己的感受和經驗,只是適合自己的才是最好的,而不是簡單地以口筆譯的水平、收入、工作壓力等「顯而易見「的標準作為唯一的參考。

3樓:雌性藍胖子

本人翻譯碩士英語筆譯方向在讀。

筆譯和口譯,如果單從考研的角度來說,準考的流程差異不大,至少在初試階段是這樣,甚至有的學習的口譯筆譯方向的初試要求完全一樣。複試的時候才體現差別。

翻譯的學習日後會比較單調,沒有興趣很難深入,所以至於口譯和筆譯的選擇,首先考慮的就是興趣,其次再是自己能力。只要有興趣,能力是可以提公升的,如果僅僅對自己不自信退而求其次,日後學習很不甘心。

筆譯可以斟酌,要咬文嚼字,坐得住。口譯要反應沉穩。總之,兩個都很辛苦。

口譯和筆譯也是有相通之處的。

4樓:ming LIAO

說說專業要求:

建議提前確定從事翻譯的行業,再從基礎學習。比如我現在做鑄造汽配方面的,而且想做研發支援方向,至少得看一些汽車工程&冶金學,另外就是行業雜誌,中文外文都得看。比較方便收集語料的方法,就是各種專業展會,印一打名片,找準行業TOP100的公司要外文資料就行。

如果去三方翻譯公司做的話,最好畢業前和人家溝通好或者去實習,看他們是接法律還是醫學還是化學還是機械等方面的單子多些,做相應的學習即可。

5樓:bin yang

筆譯,想好了再寫,不對了再改,力爭做到一百分。客戶埋怨最多,最被人看不起,能要到的票子最少。

口譯,想沒想好都得說,對了錯了都不能改,做到六十分就算不錯了。客戶崇拜的居多,光環滿滿,賬目能跟下來就有票子。

都非常辛苦,你確定要走上這條不歸路?

6樓:

口譯難在臨場的心理壓力和前期的準備。大部分口譯材料有很強的時效性,翻譯過程中對語言的要求也不會太過於苛刻,正確表意即可。筆譯心理壓力較小,但有文字流傳,對譯文本句要求會高一些吧

撩跟舔有何不同?

北城故人 撩是用你自身的魅力去吸引順帶加一點聊天的小技巧 舔是把自己放在乙個很低的位置上用自己僅有的資源來告訴這個人我!在!舔!你! 歸期無期 撩這是乙個長處,用的好可以增進感情,也讓雙方開心或者開始曖昧 舔一開始就沒把雙方置於乙個平等的台階,姿態放低了,做什麼事都像去彌補,去討好,人最可怕的就是習...

雙人跟單身比有什麼優勢?

wonder 舉個例子 住的地方不遠有家烤魚,我饞這家很久了。不過我乙個去吃肯定吃不完一整條,這個時候就會想如果有女朋友就可以自然而然的說 今天不想做飯了,我們出去吃吧 哈哈哈哈哈嗚嗚嗚嗚嗚 井上 龍 現在的社會,普通人都面臨著很大的壓力,活的非常辛苦,既然生活這麼艱難,為什麼要把自己拼盡全力得到的...

科比的防守跟喬丹 詹姆斯比有什麼差別?

摩寧格勞力 科比對sf,pg,sg的防守效果非常好,專注得分同時還能兼顧防守的球員很少,都達到頂級的更是稀有。一防一的時候科比從無球開始就能給對手施加很大的壓力。詹姆斯的防守更多體現在體系上,因為身體原因,可以錯位防所有位置,所以一對一的次數不會像科比那樣多。如果我是教練,對於對方頭號得分手我會選擇...