英語口譯速記如何練習?

時間 2021-05-05 19:33:58

1樓:蔻蔻愛

口譯攻略來啦!!!!

2樓:資深單詞愛好者

雖然我自己也沒練出無筆記交傳,但是我從來不去訓練英語速記的,我喜歡用大腦記東西,個人拙見,與其花時間練習速記(因為有時候你一緊張看不懂自己寫的了),不如訓練自己的記憶力啊。不喜勿噴。

3樓:香蕉樹上的葡萄

高翻同傳組兩年同傳交傳經驗 UN同傳實習二口大四飛過

雖然還是菜鳥選手,不過口譯跟速記還是兩回事。交傳也好、同傳也罷,重要的是chunk 而不是拆分成或是記下盡量多的詞彙片語表達。整體意義的把握還是最重要的,口譯同筆譯一樣,也是帶著鐐銬跳舞,不能脫離講者原意又不侷限於此。

我覺得口譯就是個打破在創造的過程,把講者大段的發言打破成乙個個具體 、邏輯上又息息相關的詞塊,根據輸出語言的特點重新組合。如果強調速記,那可能精力會侷限於筆記而忽略了本身講者的原意所在。可能就會出現逐字翻譯,譯文又沒有任何意義的情況,讓受眾一頭霧水不知所以然。

所以最好口譯,重要的不是本本上記了多少,重要的是大腦對發言的理解處理與輸出,有時候要相信自己的腦袋和耳朵。

4樓:

作為大四過二口的菜鳥,深深同意我的老師的觀點,即口譯筆記的作用在於觸發腦圖,而腦圖的構建,核心在於合理切分和整合意群並快速在瞬時,短期和長期記憶之間來回切換搜尋,這個流程一定不能斷鏈,上述可以視為口譯工作的法,而口譯工作之術在於,積累廣而泛的長期記憶,壓縮三種記憶之間的資訊檢索時間,建立一套靈活專屬的符號系統,其不在多,在於少而活,最後就是口譯之道,即explore everything of something and know something of everything

5樓:hellen

筆記的作用是補充短期記憶的不足,也就是給你提醒用的。最開始練習筆記的時候筆記應該記得盡量全面一些,因為此時的主要目的是讓你自己熟練地掌握筆記符號和建立自己的符號體系。等到你自己的筆記系統初步形成,此時的側重點應放到短期記憶的訓練上,筆記只作為輔助記憶的工具,最好能夠刪繁就簡。

有些優秀的譯員可能一句話甚至一段話只要乙個字母作為提醒就夠了。我們有可能無法達到這樣的水平,但一定要做到向著這樣的方向無限努力。

開始練習的時候要注意邏輯的表達,如並列轉折遞進等。否則的話,你極有可能會發現自己記了一大堆符號卻解碼不出意義。

後期短期記憶訓練是個苦差事,可如果你堅持下去,成果還是會非常明顯的。成功的口譯員無一不是耐得住寂寞,毅力超群的。祝願你的努力早日得到回報。

6樓:Benig

1. 首先要糾正的概念是口譯的筆記和速記是不一樣的:口譯筆記既不需要那麼快,也不需要那麼全。

2. 筆記在實際的口譯工作中只是輔助,理解和瞬時記憶才是主角。千萬不要捨本逐末。

做好口譯的基礎不是筆記記得有多全,而是聽懂發言人在講什麼,明白對方的邏輯。記筆記的目的是讓自己的翻譯邏輯性更強,不要因為發言人說的太多而落下東西。

3. 記筆記的方法大家都不相同,所謂符號系統也應該是個人在不斷實踐中逐漸形成的,自己覺得好用就行。基本原則 @喵旺蔡 說得很清楚。

7樓:蔡喵旺

題主好。我做全職口譯員兩年,現居倫敦。經常需要做交傳。對口譯筆記略知一二~

先說練習量。當初練習筆記的時候,老師給了乙個量:500頁A4紙,正背面練滿。方可達到入門水平。我四年前過了人事部二口。在那之前,練習量已經遠遠超過500頁了。

再說原則。設計筆記的時候,必須1,好寫。讀研的時候,老師要求我們每個中文筆記必須兩筆寫完,英文不得多於三個字母。

2,短。當然這兩條都是為了節省寫字時間。3,結構清楚,一行不多於三/四個符號。

避免眼動距離過大,耗費不必要的精力。

此外,每次會前需要根據會議內容有針對性的設計筆記,不斷熟悉練習。會後總結,找出設計漏洞和低效的筆記。

Gile的Efforts Model其他答案已經有提到了。總之,筆記真是乙個熟能生巧的事情。

想想現在還放在家裡的那厚厚一摞A4筆記練習紙,再想想前幾天做的交傳。這幾年過的真是奇妙呀!

等小夥伴晚餐中。手機答題,就不展開說了~

8樓:鴨飯

我可以告訴你們,少練速記,多練腦子嗎。 好的口譯,本子上寫下幾個數字就好。

其實說得有點絕對了。是看大家過分強調了筆記忽略了其他更重要的。筆記有點像日記,自己寫給自己看的,一萬個人有一萬種寫法,總之自己用著爽就好。

9樓:

上半年過的中口的筆試,我說一下我很淺薄的經驗吧。就是自己先把幾段中文段子認真的翻譯成英文,然後總結一下那些平率很高的詞語,自己結合自身的記憶特點,轉化成自己相應的記憶符號,(畢竟網上流傳的符號終歸是別人創造的,自己死記硬背的效果並不好。)然後是通過大量的聽力翻譯老鞏固它。

我覺得這樣挺有效的。希望對題主有一點幫助。

10樓:仇玥

速記確實需要不斷的練習。之前練習過一段時間,一開始根本沒辦法記完整,後來可以大概記下來重要內容,但是很多符號已經記不得是什麼意思了。總結了一下自己,首先要對自己運用的速記符號要非常熟悉,一眼看到就知道是什麼意思的那種。

可以自己總結一些非常常用的代替符號。不一定要去背別人的,因為大家可能習慣不同,符號如果也要去學習,反而會增加速記的難度。然後就是不要灰心,堅持練習。

我就沒堅持。。。嘿嘿可以先從special english 練練,不斷鞏固自己的符號系統,也可增強信心。之後再去練正常語速的。

11樓:

推薦林超倫《實戰口譯》,跟著裡面的段子練,效果很明顯的。但是理解是記憶的基礎,速記也是幫助記憶的,當你看到自己寫下的符號時,能夠迅速喚起自己的記憶,目的就基本達到了。速記要注重邏輯結構,清晰明了,不然會成為累贅。

葡語口譯有哪些速記符號 怎樣練習?

語翼Woordee人工翻譯平台 口譯速記不是照搬原文,而是利用簡單的符號完成瞬時記憶,對口譯工作提供記憶的輔助和補充。本人葡萄牙語翻譯,在國外專案工程翻譯,經常會遇到口譯工作,例如監理業主開會 陪同商務等,在翻譯工作中,記錄分為腦記和筆記,速記是一種特殊的翻譯技巧,掌握由速記符號組成的速記語言在口譯...

英語數字口譯該怎麼練習?

漱口人 可以先看看今日推文,如果能滿足你的需求,是我莫大的榮幸,如果不能,可以果斷離開!也可以給我提出意見 今日推文 https 我提供的數字口譯資料的價值 因為注意到數字是大部分口譯學習者的干擾,但相關的學習材料要麼比較古早,要麼魚龍混雜 所以我以將數字置於最新新聞資訊的方式來為大家提供數字的篇章...

通用的口譯速記符號有哪些?

戴允欣 林超倫的太個性,口譯筆記實戰就像是看原文在記聽的時候即使照抄都抄不過來。像第一名的答主那樣有層次就行。符號因人而異。推薦韓剛的入門筆記法什麼的。理念的符號和理念都不錯 感謝現在唯一的一位同僚。已經說得很好了,尤其是最後說到三分筆記七分腦記,實在是精髓所在。我自己是從來沒有系統地學過筆記法,筆...