如何評價日本新年號 令和 ?

時間 2021-05-12 22:25:33

1樓:日本神居君

「令和」出自《萬葉集》卷五收錄的大伴旅人的詩歌。

原句是:初春令月,氣淑風和,梅披鏡前之粉,蘭薰珮後之香

從《萬葉集》可以得知,『令月』是『美好的月份』之意。給人的感覺是,簡直是在謳歌天皇更替帶來的季節感與和平」。「令」正如被用於「令愛」和「令郎」等詞語那樣,具有「美好」的含義。

「令」的漢字結構是向跪著的人發出指示,具有「命令」的含義。在此基礎上如將「令和」改為漢語風格,可讀為「使之和」。

(該詞)充滿了使世界變得和平這一祥和的感覺。或許包含了世界和諧、永遠達成和平這種願望」。

東京大東洋文化研究所的大木康教授(中國文學)說:「在中國,『令月』通常被賦予『吉日』的意義。『令』通『吉』,有可喜可賀的意思。

」關於引用的是歌詠春梅的詩歌,他表示:「這是給人祥和印象的年號。」

對於日本的古典文學首次成為元號的典故出處這件事,他說「這是劃時代的事情。」只是,詩歌中出現的梅作為中國的花被熟知,他認為「或許也考慮到了目前為止從中國的古典中引用而來的關聯和聯絡」。

2樓:

卸腰,我也覺得很難聽,不過既然大家覺得令lìng和hé讀著拗口,不妨換個讀音,中文這個和是多音字,可以念hú,就是打麻將hú牌那個「和」。這樣唸作令狐,就不會覺得拗口了。

3樓:狸花胖了就是猞猁

新年號出來了?

真難聽……

我看有人說典出萬葉集?沒仔細研究,不過萬葉集這種層次的東西和尚書易經比起來並不是乙個級別的,用萬葉集的典,你還不如直接用挪威的森林的典呢……

「……綠子令我和她一同回去……」

多好……

正經說,新年號用了昭和的和字,是對重現昭和經濟騰飛的憧憬呢,還是對昭和大東亞共榮的緬懷呢?令字好說,應該是當美好講,那麼新年號的意思就是:

那美好的昭和年代啊……

到底懷念的是昭和的啥,這玩意一兩天還看不出來,以後總會明白的。不過不管怎麼說,也可以表明,日本已經不想按現狀再下去了。

如何評價日本新年號 令和 ( )?

Arvin 中華文化作為世界文化中一員,具有獨特魅力和深厚底蘊,在文化傳播實踐過程中,更加有效推動世界文化發展,對亞洲國家更是產生潛移默化影響力。舉個例子 中國電視圈有個習俗,一旦乙個演員電視劇集掛了,大家都稱做 領盒飯 這個說法沒想到日本學習和領悟到了真諦,這次新年號 令和 得到了昇華。 陳曉 乙...

如何看待日本 2019 年 4 月 1 日公布的新年號 令和 ?

周莧 自古以來,日本都是中國的附庸。雖然自明治維新之後,日本自覺強大,表面上瞧不起中國,是美國的小弟,但是骨子裡還是以中國為尊的,從日本最新的年號 令和 就可以看出。看似出自日本 萬葉集 實則源自張衡 歸田賦 分明就是看到中國近年來民眾都只論風花雪月,對國家大事一律噓聲,所以日本的年號便定了乙個令和...

如何評價電影《親愛的新年好》

杜立羽 知乎的回答大部分已經點出了張子楓的存在其實就是女主的初心,這個已經在很多地方都很明顯的提示出來了,不用多說。無疑該電影反映了一些北漂現實中的辛酸和苦澀,但是美化的程度過高,甚至還強行安上了看似充滿希望的結局。白百合的演技真的絕了,很多台詞也非常經典。仔細想想,白樹瑾一人在城市打拼,揹著外債,...