國產動畫和日本動畫的配音演員是否有差距?

時間 2021-05-14 16:01:16

1樓:

我覺得在製作方面最大的差距就是聲優差距。好多劇情和作畫不錯的國創毀在配音上。

用配影視劇的方式去給動畫配音出來的效果特別扭,個人認為可以借鑑一下石斑魚配周星馳的方式,不要拘泥於標準普通話,多嘗試看看能不能找到合適的配音道路。

科班影視劇的那種說話方式真的真的真的不適合動畫,以前的蠟筆小新、早期柯南、早起精靈寶可夢的中文配音相對來說就很好,但都不是標準普通話。

2樓:YwX垚鑫兒

差距真的很大!!!!真的!每次要衝著支援中國產動畫去電影院看,然而!!!

裡面的配音真的是非常尬!!!尷尬到極點!!!尷尬到聽不下去!!!!!!

和人物一點兒都不貼合,真的就感覺他們拿騙小孩兒的那種伎倆來讓乙個成年人看,真的看不下去!!!台詞生硬,腔調真的很他媽的中二!本來就是配音,但是配完聽著裝腔作勢!!!!!

看看我們以前的動畫水準!!!!以前的配音!!!還有有的配音....

遊戲配音很跳戲!!!!!根本不走心!!!不走心我們怎麼看的下去!!!

說到這些配音氣到哭!!!!!!!氣到手發抖……

3樓:愛吃魚的喵喵

我聽過那麼多,我覺得很多中國產聲優其實聲音是很好聽的,

但是我覺得可能劇本可能有待加強吧,聲優的實力是一回事,但是給聲優乙個良好的發揮平台也是很重要的

4樓:

個人感覺很大差距。國內動畫的配音,聲優的聲音往往和角色的形象並不搭配,會給人一種違和感,我個人覺得原因是國內的聲優數量比較少(不如日本發達)。

而看日本動畫時,即便是比較渣的公司做的動畫,配音都不會產生多少違和感,即便可能並不好看。

5樓:半葉憂傷半葉落霞

感覺上差距肯定是有的,畢竟在日本動漫幾乎可以說是一種文化,在中國就沒有那麼重視了,作為動漫迷不得不說,在動漫上的差距還是略大的

6樓:旗派

不是差距問題,是環境問題。中國一直不是日本那種把聲優當正規產業鏈的職業,而且更不是有那種日本事務所選拔出來的,而是09-13年期間網上很火出名的配音人員直接當聲優。就像南韓的電子競技,中國也有電競,但只是玩物而已。

同樣沒有國家產業鏈專業化。

7樓:綾波麗

有差距,差距極大。

日本動畫人見本市是乙個khara的短片集。

內容不限,不計成本,不計回報。每集的內容都不同。

然而只有兩個聲優:林原惠美/山寺巨集一。

就動畫這一塊,中國動畫所有聲優都比不上這兩個老害。

8樓:

國配沒有好聲優?有,你們可以去玩仙五前,配音為遊戲的加分不是一星半點兒。國配和日配有差距嗎?

有,很大。但是正經地說日本本國,新生代聲優與老聲優的差距也很大。光就香菜與緒方比,就有差距,更別談新生代偶像聲優。

日本聲優的薪資是按資歷算的,人人都知道石頭貴,沒有幾個人知道按資歷來看,石頭只比緒方遲一輩(這個有疑,求指證),為什麼說光看聲優表就知道彈丸論破有錢,因為你去翻資歷,裡面考哥和潤潤都只算後輩,沒有乙個不是大佬,像緒方在高山南面前都要喊姐姐。也大概是在彈丸吧,緒方對現在很多偶像聲優其實是有所微詞的,玩笑式的說過幾句。如果你真的看番多的話會發現,老聲優真的比很多當前聲優高一檔次,高山南配柯南那麼多年,聲線深入人心,可是看日向創和工藤大器卻並沒有串線,反而體現了其人物特點,明明聲線相似,卻有不同感覺,這是很多現在的聲優都做不到的。

你們都在誇日本聲優的培養,但如今,新生代聲優愈發偶像化,真的很好嗎?

另提一句,我看好早見紗織,不多說,匿了。

9樓:徐晨光

現在的網路動漫只要是給小孩配音,就恨不得把舌頭懟在門牙上甕聲甕氣的說話,這個讓我非常受不了!你配音的物件只是個年幼的孩子,不是個低能的弱智!聽的我尷尬癌都犯了

配音水平高的也不是沒有,比如風雲動畫版,魁拔系列,還有大聖歸來,都不錯的

10樓:渡印

我想到乙個例子

長大後看過數碼寶貝日文版,才發現台版的配音簡直把光子郎這個形象給完全顛覆了。

還記得有一集光子郎向父母坦白自己很早就知道自己是被領養的事情,日版裡的光子郎的語氣是平淡的、充滿感謝的;台版裡的光子郎的語氣是帶有埋怨的、難過的,讓我感覺這兩個版本的光子郎是兩個完全不一樣的人。

雖然這個例子可能看不太出水平的高低,但至少可以看出一件事:某些配音演員不願意好好揣摩人物的性格特點,所以配音沒那麼能打動人心。

11樓:西西里的山坡

據我現了解的知識所知,日本有專門的聲優學校,而且成為一名聲優的條件很嚴苛。想要了解的小夥伴可以去查詢相關資料。

而國內目前大概只有配音專業吧。關於動漫行業的聲優業還在形成中。最坑的是國內動畫電影配音還是找一些名氣高的演員和歌手去配音。可能這就是差距所在吧。

還有就是可能日漫看多了倒回來看到動漫張嘴就是中文感覺怪彆扭的233333.說不定以後國漫發展到日漫那種程度就能解決這個問題了。

12樓:灰色羽毛球

新西遊記導演迪斯尼來的最後獲得09年南非國際影展動畫金獎我是配裡面牛魔王的(手動露白牙)

1.中國產片配音受台詞本影響很大,不僅要念完台詞還得對上動畫角色口型,配音都是後期,必須妥協畫面,這樣就對台詞長度,內容限制特別大。基本每天都在不停調整台詞本。

2.其次中文中爆發力度強的片語能用的其實不多,所以直觀感受中文配音不如日文配音那種打雞血的爆發力。

試過把鋼鍊其中一段翻譯成中文,爆發力度始終不及原版,日文2個音節爆發式,中文翻譯過來一句話10幾個字,瞬間啥感覺都沒了……

13樓:

中中國人的素質和外中國人是否有差距?

中國歷史上是禮儀之邦,為什麼現在卻變成了不良聚居地?

cv水準替業內情況背鍋,中國人素質替文化氛圍背鍋。

cv水平有差距麼?當然有,產業化且有規矩,絕對是利於發展的,小作坊沒規矩定當是不利發展的。就像香菜的捧讀,能登三段笑,釘宮的傲嬌,都是行業發展到一定規模時,這類代表才能出現;沒有行業規矩就沒有良性競爭,沒有明確的發展路線就沒有踏實努力的練習。

缺乏交流的小舞台誕生不了莎士比亞,cv水平有差距,但不該苛責個人。有許多人提到台詞該背鍋,實在點,背鍋的該是劇本,國內動畫遊戲目前沒有產生刻畫得生動並惹人憐愛的角色,少有觀眾會因為某個cv配過的角色而喜歡上他,更不會因為此人出演而判斷出角色屬性。而釘宮一出現,大家就會想,傲嬌動物小正太,cv相對沒人氣不被了解,也會影響到人們對角色的理解,反過來又會影響對cv水平的判斷。

然而,cv配音水平確實有差距。

苛責cv是因為你影響不到在群山之後的廣電,只能罵罵相對了解的cv。

動不動就說國民素質低,是因為這是個良好的背鍋物件,既能解氣獲得優越感,又能滿足不求甚解的求知慾。而文化氛圍畢竟是敏感詞不能深究。

總之,人們向來只對自己了解的東西表示噁怒哀樂,對不了解的東西喜和欲,傷害的都是同個階層的人。

馬克思說人是社會關係的總和

――社會不會替個人背鍋,但不要撇開社會苛責個人。

14樓:ph2

簡單的說,錢的差距

日本知名聲優拿多少錢

中國國漫那些網配拿多少錢

再看看中國專業電視劇集記錄片配音的大牛們拿多少錢,一條賓士廣告的配音都是按秒算錢的

剛剛起步實驗模式下的國漫配音和人家成熟的配音體系比顯然不公平,無論是作品質量還是配音台詞還有配樂差的都不是一點點,要比也是拿中國專業的那一批和人家比

有興趣可以找找那些日本知名聲優配的電視劇集和電影,完全是另一種感覺

15樓:Denissa

我個人認為要視不同的劇情而定。

比如說柯南,柯南的日語版配音給人了一種特別睿智但又有一點可愛,有點小孩子的感覺。可以讓即使不知道劇情的人聽到也可以明白這不是乙個普通的小孩子。

相反地,聽國語版的配音完全沒有這種感覺。。。

我覺得這也不應該完全是配音水平的問題,對角色的理解與把握的問題更大些。也可能國內的製作人沒有那麼用心,找不到與之匹配的人物配音吧……畢竟是日語文化下的產物。

中國產的東西,比如說甄嬛傳,配成英語試試?不管水平多高,你也還是覺得怪。。。就是這樣吧……

16樓:FeshTail

如果說動畫配音的話差距不只是一星半點,首先動畫在國內的地位和在霓虹國的地位完全不是乙個檔次,少兒頻道每天播的動畫片都什麼**玩意兒,整體上來看國內動畫都想著掙小孩子的錢,因為大部分小孩子只有國內動畫可以看啊,還分不出多少優劣,與其拿著不成熟的技術去冒著被噴賠錢的風險為中國動漫崛起做貢獻,安安分分賺小孩子錢不是更保險麼,這種環境下動畫界能出個什麼卵的配音大師,出幾個配的很好的都因為待遇問題轉行了,大多數給動畫配音的聲優都是半瓶醋,另外,國內配音很屌啊,只是那些都是大師,小製作的動畫根本請不起,小時候看中配的外國電影從頭到尾很少意識到這是外國電影,因為配音很和諧啊,你去看看玩具總動員的配音,還有海底總動員什麼的,毫無違和感好不好

17樓:汐ccc

其實我覺得國語聽起來有違和感的大部分都是台詞的問題。很多國漫的台詞就像是日語硬生生翻譯過來的一樣。而每種語言都有自己的特點。

強行翻譯看的時候尷尬症都要犯了好嗎。那些比較成功的國語配音都是比較日常。或者中國風的。

像秦時明月那樣的完全充滿古風的台詞日語就完全模仿不來。再舉個簡單的例子。喜羊羊很幼稚而且並沒有什麼所謂的故事情節。

狐妖小紅娘的漫畫情節很吸引人。但是就配音方面來說。反正我覺得喜羊羊違和感會少很多。

我棄掉狐妖小紅娘完全是因為配音。

18樓:魚頭燉豆腐

補,《一人之下》也很不錯,寶兒姐的川普萌萌噠,雖然有日版,但私心覺得方言是國漫的一大特色。

手動分割線

不知道大家有沒有看國漫電影《小門神》,影片效果不錯,但是故事主線一般,亮!點!是!電影主角兩個門神的配音是高曉松和白客,無疑給電影增色很多。

還有之前出的《長歌行》動畫版(現在也還在更,就是比較慢,非常慢),配的非常棒!各個角色配音都很合適。

前段時間好像出了一部國漫叫《愛神巧克力》,畫風模仿日漫,一開始看的時候配音會讓人出戲(_)覺得怎麼說呢?好多動畫啥的台詞什麼的有點日式,說出來就很彆扭,聽著也彆扭。

另外想提一下《十萬個冷笑話》,中國產良心作,我就覺得金斧頭銀斧頭那個配音好,哈哈,可愛死了(>ω<*)。

我看過日漫《源氏物語千年紀》,看完的感覺是,這種古風的動漫,我大中華要是想做覺得作得比這個好一萬倍啊(ω)畢竟我們的文化源遠流長。

綜上,國內是有好多優秀的配音演員的,重要的是有沒有好好發揮利用(這個詞用的好像不太合適表介意)。期待今年暑假的《大魚海棠》。以上僅為個人觀點,如有冒犯還請多多擔待。

如何看待天官賜福動畫方換掉配音演員孫路路?

官方想要熱度,兩方撕得越狠越好,這樣番的熱度就可以保持很長時間,然後讓這熱度在未來很長一段時間內保持ip能夠盈利。好好一盤棋,操作越來越迷。 見過夏天 1.乙方配不好,被甲方換了,沒毛病 2.配音老師揣摩了大半年,生賀片段出來卻emmm,那聲 哥哥 太輕佻了,我個人感覺最後的 天官賜福,百無禁忌 也...

現在國產動畫和日本動畫的作畫差距有多大?

Apocryphos 很大可以去看看阿基拉的作畫陣容,基本算是日本的國家隊。裡面的老害們現在單獨拿出來都是能在劇場版裡獨當一面的,尤其是宇都宮理和金田伊功這種影響了無數後輩,堪稱國寶級別的存在 經年 日本二維動畫,從硬體技術層面和流程上中日沒有絕對差距,更多的差距是說白了是經驗,因為中國二維商業動畫...

為什麼國產動畫作品中的配音如此出戲?

鷺先生 大多不是聲優的問題,是總體製作水平的問題。台詞不行,比如不貼近口語之類的。看看製作水平高的,哪吒就還可以,沒感覺尷尬。再比如守望先鋒cg的中配,用的也都是現有的年輕配音演員,但是感覺就很不一樣。 要麼是配電視劇集的來配動畫,配的不倫不類。要麼是自己就半瓶水,人物還沒拿捏好就特麼,少年音王子音...