為什麼會有人說話時候喜歡中夾英?

時間 2021-11-02 03:24:05

1樓:外左國右

我想中夾英有以下幾個原因吧:

-要表達的術語源於外國太前沿,中文還沒有對應的翻譯,或者自己不知道具體的中文翻譯

-英文的縮寫如果在雙方有共識的情況下,確實比中文還要容易表達,因為用中文表達可能要講好幾個漢字,要發的音太多甚至拗口(比如GDP,CPI,比如去醫院檢查CT)

以上兩種我覺得是最合理,最容易理解,接下來的原因:

-中文沒學好,沒學地道(中文表達博大精深,多少輩人了不懂英文,照樣溝通。要表達某個事物,我的經驗是,懂方言先用方言,方言解決不了用普通話,普通話解決不了再用英文。)

-可能!英文學一般(我常常聽別人講中夾英,講來講去就那幾個剛夠四級的詞,angry, presentation, send, interesting, funny, location, teamwork, group。英文要是OK,真的就直接純英文溝通了,中夾英常出現的詞,真的簡單到,而且用中文表達一點問題沒有,中文裡也有對應的表達)

以上兩種可以理解,但是是可以解決改進的。接下來的原因:

-外企文化/習俗(中夾英,外企有著不可推卸的推動作用。我一直有個迷思,中夾英肯定只能存在於中中國人與中中國人之間,不可能存在於中中國人與外中國人之間,那麼在外企那麼普遍顯然不是出於要和外中國人溝通的原因。我的推斷是有可能,早期外企派駐中國的員工中,很大部分是來自港澳台和新加坡,英文很好,但與大陸人交流不可能全用英文,但他們的中文又一般,於是只能用中文溝通,不能表達時蹦出自己熟悉的英文。

這是完全可以理解的,可是發展到現在,大陸人和大陸人之間也講中夾英,我就無法理解了,只能勉強的定義為文化/習俗,畢竟環境在語言裡是個很重要的引數)

以上原因不太能理解,但是完全可以消除,特別是大陸人和大陸人之間的對話。最後一種:

-裝逼。

無法理解,特別反感。

以上所說的只是各個層面,具體到某個人身上,完全有可能是幾種原因交織在一起,不好判斷。

最後說說,語言有時是個近乎生理的反應,怎麼容易表達怎麼來,不僅是講著講著中文就來個英文詞彙,就是講方言,也常常講著講著就來句普通話。因為不同語言在描述時會有不同的傾向性,不是完全一致的,當你知道了另外一種語言有更恰當的表達方式,或者有著你本語言沒有的表達方式時,你會衝口而出。

可是,人們也容易從你衝口而出的詞彙裡判斷你對本語言,和另外一種語言的掌握程度。

2樓:

我想有以下幾個原因吧:

-要表達的詞彙源於外國,或由於太前沿暫時沒有翻譯,或有翻譯自己不知道,畢竟中英文對照有時挺混亂的

-表達的詞彙,用英文縮寫會更加方便,如果用中文表達可能要有好幾個漢字,要發的音太長。這類詞彙一般也是舶來貨。(比如GDP, CPI, KPI, 去醫院照CT)

以上原因我覺得是最可以理解,最合理的。

-中文學不好,沒學地道

其實中文博大精深,中國多少輩人了溝通完全沒有問題。

-可能!英文學得一般

常常聽人講中夾英,來來去去就是那幾個剛到四級的詞語,比如angry, presentation, funny, send, interesting, teamwork, location。真的英語好,直接用英語交流就行了。

以上原因,可以理解,但完全有改進解決的辦法。

-外企文化/習俗(外企在中夾英方面,有著不可推卸的推動作用。我一直也有個不解,即便在外企裡,中夾英也只能存在於中中國人與中中國人之間,不可能存在於中中國人與外中國人之間。我猜想,可能是因為早期外企派駐中國的人員多是來自港澳和新加坡,這些地方的人不可能與大陸人講英文,但他們中文又不好,只能用中文表達,遇到無法表達的,就蹦出自己最熟悉的英文。

這種原因是完全可以理解的,只是發展到現在,連大陸人和大陸人之間都用中夾英,就實在……完全沒有必要。所以我只能把這個歸結為外企文化/習俗,畢竟環境在語言裡是乙個很重要的引數)

以上原因,不太能理解,完全可以消除。

-裝逼

無法理解,特別反感。

話說回來,上面總結的原因只是在不同層面上,具體到某個人身上,完全有可能是幾個原因交織在一起,不好判斷。

語言有時是乙個幾乎生理的習慣性動作,當你在表達某個事物,某種情緒,某個情境,不僅僅是講著講著中文就冒出個英文,就連講方言,講著講著冒句普通話也是常見的。當你要表達的在本語言裡沒有找到乙個很對應的詞語,而另一種語言裡有更恰當的詞語,你會本能地使用後者。因為是語言是乙個溝通的工具,怎麼方便怎麼來。

當然,別人也很容易從你使用的詞語中判斷出你對本語言和另外一種語言的掌握程度。

作為乙個曾經外語學院的學生,中夾英常常是其他學校詬病我們的地方。但是我覺得,越學語言的人,越到後面,越會欣賞語言的純粹的美。雜七雜八的語言,只是乙個溝通的工具,毫無美感可言。

3樓:矮腳虎

因為他們中文沒學好,不會融會貫通。我認識的人,說話常常穿插說語言的,往往中文很爛,沒有底蘊,說的話,用詞像小學生。而且他們英文也不是很好。

結尾非要用個ps ,顯你啊。跋:矯情。

4樓:王叔

比較合理的夾雜英文的情況也有。

1. 在四大或外資投行工作的人。因為工作環境的原因,大量的專業術語或縮寫都是英文,在日常溝通中也大量使用英文。在用中文做專業溝通時,用英文單詞表達更簡單,更效率。

2. 長期在國外學習生活(不是指那種只跟中中國人混的留學生),常年不怎麼用中文,雖然不至於忘了母語,但在說話時確實會出現乙個意思不知道該怎麼用中文表達的情況,因為思維第乙個出現的是英文。這種情況下,因為長時間使用英文,人在思考和思維的方式已經是英語為基礎的了。

如果說連很簡單的意思表達(比如題主舉的例子)都要用英文,那就……呵呵。

5樓:趙立正

以中文的詞彙量,和漢字造片語的可能性來說,沒有乙個英語單詞不能用漢字表達,純英語和純漢語的交流都足以表達意思。

夾英語單詞不過三種情況:

①所說詞彙太過前沿,還沒有相應的漢語詞翻譯,或還沒有準確的翻譯,或者詞彙翻譯太混亂,需要用英語單詞來注釋。

②本身漢語使用的就是音譯,而翻譯的又不知所云。

③裝逼!裝逼!裝逼!

6樓:

我也覺得有時候英文比中文更能表達某個意思,我就舉幾個栗子我的priority是......做事的優先次序,用這個更好點我prefer喝茶

他非常dedicated,為團隊付出了很多我們要設計個plan B

等等有時候,英文有些詞語是中文沒有的,或者在中文裡面要用幾個詞語才能表達那種意思,又或者一些既定的,舶來的英文詞已經廣為人知,所以說中文也會摻雜一些

但是,不影響溝通才是最重要的,要確保對方聽得懂,那樣怎麼講都沒所謂啦~~~

7樓:

最重要的原因是,在國內外教育以及其他各方面體制的差別。

1. 很多時候,想用中文來表達,但是在國外上學,不知道這個東西在國內應該叫什麼。

比如我們做presentation。我真的不知道該怎麼翻譯比較好。不能翻譯為演講(speech),感覺用演示也不準確。所以我們就直接這麼說了

2. 很多特有的詞彙,還有縮寫專有名詞什麼的會直接用英文表示。

比如說lecture theater我們直接叫LT,tutorial room我們會叫TR。還有什麼seminar room,communication room之類的。。。真的懶得去翻譯,就直接這麼叫了。

和中國同學交流的時候,就會出現中英夾雜的情況。

真不是為了裝逼,而是因為脫節。

而且,因為我四藍方人,所以我的普通話很擦,有滴四候,我所普通話別人聽不懂某個詞,我就用英文解釋了。。。

為了這事兒,我們簡直樂了好久。。。

8樓:綿綿

我在表達自己難以啟齒的情緒的時候會冒出英文不屬於題主說的任何一種情況

忘了看哪個貼子說人在表達這樣情緒時會用非母語表達

我非母語只會說一點英文( )

9樓:冰楓夏夜

靜心說的很對。身邊有很多學習不好但是愛裝b的,但是我當初生物老師是海歸,說一些專業名詞的時候,往往就說英語了,應該是改不過來口

10樓:水煮清新口氣

在日常生活中,比如遊戲中,中英夾雜可能更有感覺吧。比如在dota裡,「我在farm」、「我去gank」、「我今天carry全場了」這三句就比「我在打錢」、「我去抓人」、「我今天帶起全場的節奏而且殺翻全場了」這三句更有力度和感覺。日常其他的時候中英夾雜可能也有這個因素吧,當然不排除有裝逼的人存在。

最後,哎木一可塞踢得。

11樓:咕嘰

我在學英語的時候一直背單詞,背得太勤走火入魔看見乙個東西就得想想表示這東西的英語單詞是什麼,後來發展到有時候聽別人說一句話我就得想想用英語怎麼說。跟人家講話的時候就會夾雜英文脫口而出……改都改不掉( )excited!

12樓:

別傻了,除非專業需要,中夾英僅僅是因為語言能力低而已。

當年的翻譯課老師,英法日普通話家鄉話,隨時切換不斷點,這才是訓練出來的本事。而有的同學,切換普通話和家鄉話都費老勁了。

13樓:何老濕

用英語說明他對真正的漢語還不夠了解,無法融會貫通。真正的大師都是用一兩句英語來藏拙或是打發你,一旦到了關鍵時刻都是用詩句的,這樣能更貼切的表達心情,想法。比如表決心,抗重擔時,應該說:

「苟利國家生死以,豈因禍福避趨之。」

14樓:千斤柿

If you were working in a multinational technical company you would know.

15樓:

一開始我也很討厭別人中英混講,直到我終於「變成了自己討厭的人」,才理解…

很多時候腦子裡冒出的第乙個詞就是英文的,真的不是在裝x啊啊啊,如果情況急一些的話真的沒有時間去搜尋乙個【合適的】中文詞彙去替代它。但平時的話我會盡量去找,其實每次都感覺,絞盡腦汁想到的那個詞真的不如英文表達得恰當。

所以原因就是詞彙量太少,不得不把兩種語言混合起來才能表達啊啊啊啊真的很苦惱!

(也有人是為了裝x,這不容忽視…)

16樓:

環境因素,工作環境和日常生活都會用到英文。有時切換過來一時半會兒不知道中文用哪個詞表述。但周圍很多沒這種經歷的人會覺得你很裝,為了顯得自己不裝,都會盡量全部用中文,這就造成經常說著說著卡殼了,不知者會以為你記性不好。

即便想到了對應的中文,有些詞的表述依然會讓聽者聽起來文縐縐的。

為什麼會有人喜歡奧特曼?

實驗中123 圓谷一直在努力革新,努力將系列做下去,甚至今年還做出了澤塔這麼優秀的作品,作為特攝粉,有什麼理由不喜歡呢?最近出了澤塔後,我發現圓谷其實知道他的粉絲們想要看的是什麼,我喜歡圓谷的態度 僅差一步的美好 因為,奧是爸爸陪我看過的第乙個也是唯一乙個番。還記得3歲的時候,我每天起床第一件事就是...

為什麼會有人喜歡安踏?

安踏 361 匹克,穿著很舒服,號碼適合中國人 這三個牌子都用過,因為都提供給我們贊助品過 不是非要穿著耐克阿迪才可以如何如何的 至尊寶 因為安踏集團從高階到中低端都有布局,而且中低端產品夠良心,很少搞什麼限量發售,販子的天敵,前段時間販子掃貨kt6山水覺,結果安踏補發了一批過量。再說產品力,雖然很...

為什麼會有人喜歡自殘?

因為捨不得傷害別人就只能傷害自己啦 看起來我總是那個很隨和的人 都行啊可以啦沒關係啦你怎麼樣啦 可以照顧別人以希望別人能照顧自己 但是真的照顧自己了又說沒關係啊我可以的啦 討好型人格強烈沒辦法拒絕別人同時又渴求別人能對我好一點照顧我的情緒和內心 最後回家好累啊好辛苦啊不想這樣了啊也想發脾氣啊大吵大鬧...