A man of abilities are needed 這個地方為什麼用are呀 實在搞不懂?

時間 2021-06-23 17:46:39

1樓:茶哥反雞娃

看了其他回答,我放心了。

確實不像正經英文,沒見過man of ability這種說法,就算有上下文ability暗指魔法啊、特殊技能,似乎也應該是skills或capability?當然就不能用of了。

然後英文核心就是動詞,把修飾成分砍掉,就是主語man動詞is ,當然needed理解為被動式是另一種解釋,英語很多時候把被動式形容詞化了,為了規範表達架構。

所以,主語單數,修飾詞錯了不管,也應該是is吧?

2樓:英語新聞導讀

應該用is,嚴格講這句話是語法錯誤,有乙個很有名的英語諺語a man of words and not of deeds is like a garden full of weeds。也不是就近原則,英語中的就近原則是指there be就近原則there is a pencil and a few books on the desk 。there are a few books and a pencil on the desk.

這種用法常出現再口語中,母語國家的人講英語,有時不太講語法,舉兩個例子:me and you are a perfect match for each other。the only thing are those reflections

3樓:六朔

A skilled man is needed.

才是正確說法。不要把中文倒譯過來學英語語法。

兩個詞的區別,我也寫給你:

NOUN

the fact of being able to do something

NOUN

the ability to do something well, usually as a result of experience and training

這個句子,為什麼用held不用hold?

凱恩德 為什麼在此句裡用held 而不用hold 呢?因為,1.主句前有個逗號為標誌,即,考我們是否會用,作狀語的分詞 2.主語it 指代在the 15th day 這天舉行的這場活動,即 舉行活動 但此處是 活動 作主語,那當然就是 活動被舉行 啦。既然被舉行,就需 須 用過去分詞,你說呢。根據此...

這個句子裡為什麼用known不用knowing,不應該使用動名詞短語作主語嗎?

arco 這是 傲慢與偏見 的第二段,下面我把第一段也補上 It is a truth universally acknowledged,that a single man in possession of a good fortune must be in want of a wife.Howev...

學程式設計有什麼用呀???(這個問題可能有點蠢,但我還是想問)?

林秋波 我記得20多年前,我在學習打字的時候,那時候還是打字機以及286 386的年代。周邊的朋友都笑我,你學打字有什麼用呀!我笑而不語!從現在開始,10 20年後,會是乙個人工智慧 機械人 物聯網非常普及的世界,而程式設計會是那個世界的通用語言,不管是生活還是工作當中,都有大量的機會去運用的程式設...